TB: Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
AYT: Tangan-Mu menjadikan aku dan membangun aku, berikan pengertian kepadaku supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
TL: Maka tangan-Mu telah menjadikan dan melengkap aku; berilah kiranya budi akan daku, supaya aku belajar segala hukum-Mu.
MILT: Tangan-Mu telah menjadikan aku dan meneguhkan aku; berilah aku pengertian untuk mempelajari perintah-perintah-Mu.
Shellabear 2010: Tangan-Mulah yang telah menjadikan dan melengkapkan aku, berilah aku pengertian supaya aku dapat mempelajari perintah-perintah-Mu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Tangan-Mulah yang telah menjadikan dan melengkapkan aku, berilah aku pengertian supaya aku dapat mempelajari perintah-perintah-Mu.
KSZI: Tangan-Mu telah menciptaku dan membentukku; berilah aku pengertian supaya aku dapat mempelajari perintah-perintah-Mu.
KSKK: Berilah aku pengertian untuk mengetahui perintah-perintah-Mu, sebab aku telah dibentuk oleh tangan-Mu.
VMD: Engkau telah menciptakan aku dan menopang aku dengan tangan-Mu. Tolonglah aku mempelajari dan memahami perintah-Mu.
BIS: Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
TMV: Engkau mencipta dan membentuk aku; berilah aku pengertian untuk memahami hukum-Mu.
FAYH: Engkaulah yang menjadikan tubuhku, TUHAN. Sekarang berilah aku pengertian supaya aku memperhatikan hukum-hukum-Mu.
ENDE: Jod -- TanganMulah jang membuat dan membentuk aku, buatlah aku paham dan beladjar aturan2Mu
Shellabear 1912: Bahwa tangan-Mulah yang menjanjikan dan melengkapkan aku; berilah kiranya kepadaku pengertian supaya dapat aku pelajari segala firman-Mu.
Leydekker Draft: Tangan-tanganmu sudah kardjakan 'aku, dan melangkap 'aku: berikanlah 'aku meng`arti, sopaja 'aku bel`adjar pasan-pasanmu.
AVB: Tangan-Mu telah menciptaku dan membentukku; berilah aku pengertian supaya aku dapat mempelajari perintah-perintah-Mu.
AYT ITL: Tangan-Mu <03027> menjadikan <06213> aku dan membangun <03559> aku, berikan pengertian <0995> kepadaku supaya aku dapat belajar <03925> perintah-perintah-Mu <04687>.
TB ITL: Tangan-Mu <03027> telah menjadikan <06213> aku dan membentuk <03559> aku, berilah <0995> <00> aku pengertian <00> <0995>, supaya aku dapat belajar <03925> perintah-perintah-Mu <04687>.
TL ITL: Maka tangan-Mu <03027> telah menjadikan <06213> dan melengkap <03559> aku; berilah kiranya budi akan daku, supaya aku belajar <03925> segala hukum-Mu <04687>.
AVB ITL: Tangan-Mu <03027> telah menciptaku <06213> dan membentukku <03559>; berilah <0995> <0> aku pengertian <0> <0995> supaya aku dapat mempelajari <03925> perintah-perintah-Mu <04687>.
HEBREW: <04687> Kytwum <03925> hdmlaw <0995> ynnybh <03559> ynwnnwkyw <06213> ynwve <03027> Kydy (119:73)
Jawa: Asta Paduka ingkang nitahaken saha mangun kawula, kawula mugi Paduka paringi pangretosan, supados kawula saged nyinau pepaken Paduka.
Jawa 1994: Paduka ingkang nitahaken kawula lan yasa badan kawula, mugi paring kawicaksanan supados kawula mangertos dhateng dhawuh Paduka.
Sunda: Gusti anu ngajadikeun abdi kalayan nyalametkeunana, mugi maparin pangarti, sangkan abdi tiasa diajar hukum-hukum Gusti.
Madura: Junandalem se nyepta’agi sareng abadhi abdidalem, parenge abdidalem pangarteyan kaangguy ajar papakonnepon Junandalem.
Bali: Palungguh IRatu ngardi titiang, tur Palungguh IRatu sampun ngrahayuang titiang. Icenja titiang pangresepan, mangda titiang prasida mlajahin pidabdab-pidabdab Palungguh IRatune.
Bugis: Iko ritu pancajika sibawa tappaka, wérékka pappahang untu’ magguruiwi sining parénta-Mu.
Makasar: IKattemi ampa’jaria’ siagang amparekka’, Kisarea’ pammahang untu’ ampilajari sikamma parentaTa.
Toraja: LimamMimo tu ungkombongna’ sia umpatepuna’, benna’ kapaissanan angku issanni umpelada’i tu mai pepasanMi.
Karo: Kam kap si nepa ras si ngkawali aku, bereken man man bangku pengertin, maka banci kupelajari undang-UndangNdu.
Simalungun: Tangan-Mu do manjadihon pakon na paulihon ahu; paruhuri Ham ma ahu ase huguruhon parentah-Mu.
Toba: (X.) Angka tanganmi do tumompa ahu jala pauliuli ahu, sai parroha i ahu, asa huguruhon angka tonami.
י (Yod) Your hands made me and formed me. Give me understanding so that I might learn your commands.
NASB: Yodh. Your hands made me and fashioned me; Give me understanding, that I may learn Your commandments.
HCSB: Your hands made me and formed me; give me understanding so that I can learn Your commands.
LEB: Your hands created me and made me what I am. Help me understand so that I may learn your commandments.
NIV: Yodh Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands.
ESV: Yodh. Your hands have made and fashioned me; give me understanding that I may learn your commandments.
NRSV: Your hands have made and fashioned me; give me understanding that I may learn your commandments.
REB: Your hands made me and formed me; give me insight that I may learn your commandments.
NKJV: YOD. Your hands have made me and fashioned me; Give me understanding, that I may learn Your commandments.
KJV: JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
AMP: Your hands have made me, cunningly fashioned {and} established me; give me understanding, that I may learn Your commandments.
NLT: You made me; you created me. Now give me the sense to follow your commands.
GNB: You created me, and you keep me safe; give me understanding, so that I may learn your laws.
ERV: With your hands you made me and helped me become what I am. Now help me learn and understand your commands.
BBE: <JOD> Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
MSG: With your very own hands you formed me; now breathe your wisdom over me so I can understand you.
CEV: You created me and put me together. Make me wise enough to learn what you have commanded.
CEVUK: You created me and put me together. Make me wise enough to learn what you have commanded.
GWV: Your hands created me and made me what I am. Help me understand so that I may learn your commandments.
KJV: JOD. Thy hands <03027> have made <06213> (8804) me and fashioned <03559> (8787) me: give me understanding <0995> (8685)_, that I may learn <03925> (8799) thy commandments <04687>_.
NASB: Yodh. Your hands<3027> made<6213> me and fashioned<3559> me; Give<995> me understanding<995>, that I may learn<3925> Your commandments<4687>.
NET [draft] ITL: י(Yod) Your hands <03027> made <06213> me and formed <03559> me. Give <0995> me understanding <0995> so that I might learn <03925> your commands <04687>.