Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 86 >> 

TB: Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!


AYT: Segala perintah-Mu itu terpercaya, mereka mengejarku dengan dusta, tolonglah aku!

TL: Segala hukum-Mu itu benar adanya, maka dengan dusta mereka itu mengusir akan daku; tolonglah kiranya aku!

MILT: Seluruh perintah-perintah-Mu adalah kesetiaan; mereka mengejar aku dengan dusta, tolonglah aku!

Shellabear 2010: Segala perintah-Mu terpercaya. Mereka mengejar aku tanpa sebab, tolonglah aku!

KS (Revisi Shellabear 2011): Segala perintah-Mu terpercaya. Mereka mengejar aku tanpa sebab, tolonglah aku!

KSZI: Semua perintah-Mu benar; mereka bersalah menganiaya aku; tolonglah aku.

KSKK: Perintah-perintah-Mu sungguh dapat dipercaya; tolonglah aku, apabila mereka menganiaya aku.

VMD: Semua perintah-Mu dapat dipercayai. Mereka itu salah menganiaya aku. Tolonglah aku.

BIS: Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.

TMV: Semua perintah-Mu dapat dipercayai; tolonglah aku kerana orang menganiaya aku dengan dusta!

FAYH: (119-85)

ENDE: Segala aturanMu adalah benar, dengan dusta orang me-ngedjar2 aku, tolonglah aku!

Shellabear 1912: Bahwa setialah segala firman-Mu; maka dianiayanya akan daku dengan dustanya; tolonglah kiranya aku.

Leydekker Draft: Sakalijen pasan-pasanmu 'itu kabenaran: dengan dusta marika 'itu meng`usir 'aku; tulonglah kiranja 'aku.

AVB: Semua perintah-Mu benar; mereka bersalah menganiaya aku; tolonglah aku.


AYT ITL: Segala <03605> perintah-Mu <04687> itu terpercaya <0530>, mereka mengejarku <07291> dengan dusta <08267>, tolonglah <05826> aku!

TB ITL: Segala <03605> perintah-Mu <04687> dapat dipercaya <0530>; mereka mengejar <07291> aku tanpa alasan <08267> -- tolonglah <05826> aku!

TL ITL: Segala <03605> hukum-Mu <04687> itu benar <0530> adanya, maka dengan dusta <08267> mereka itu mengusir <07291> akan daku; tolonglah <05826> kiranya aku!

AVB ITL: Semua <03605> perintah-Mu <04687> benar <0530>; mereka bersalah <08267> menganiaya <07291> aku; tolonglah <05826> aku.


HEBREW: <05826> ynrze <07291> ynwpdr <08267> rqs <0530> hnwma <04687> Kytwum <03605> lk (119:86)


Jawa: Sakathahipun pepaken Paduka punika kenging pinitados; kawula dipun oyak-oyak tanpa sabab, kawula mugi Paduka pitulungi.

Jawa 1994: Sakathahing dhawuh Paduka menika leres, kawula dipun oyak-oyak tanpa sebab, pramila mugi Paduka pitulungi.

Sunda: Sadaya aturan Gusti kenging diandelkeun; dupi abdi ku maranehna disangsara, digogoreng, mugi ditulungan!

Madura: Sadajana hokommepon Junandalem kengeng eandellagi, nyo’ona tolong abdidalem, sabab abdidalem eserser ta’ kalaban badha margana.

Bali: Pituduh-pituduh Palungguh IRatune punika makasami patut pisan kagega. Jadmane pada nyangsaren titiang antuk pangindrajala, duaning punika icenja titiang pitulungan.

Bugis: Sininna hukkum-Mu weddingngi riyattuwang, tulukka, saba’ rilellukka temmakkéalasang.

Makasar: Sikontu hukkunTa akkullei nirannuang, Kitulung laloa’, saba’ niondanga’ natena passabakkanna.

Toraja: Tang balle tu mintu’ pepasanMi; iatu tau iato mai tae’ bannangna nanii unnula’ sumpuna’, tunduina’ dikka’.

Karo: PeraturenNdu terteki kap, emaka sampati min aku, alu la ersebap kalak perguak ngelis-ngelis aku.

Simalungun: Sagala parentah-Mu sintong do; ipardakdak sidea do ahu seng marhala, urupi Ham ma ahu.

Toba: Hasintongan do sude angka tonami; pangansion dibahen nasida mangalotongi ahu; sai urupi ma ahu!


NETBible: All your commands are reliable. I am pursued without reason. Help me!

NASB: All Your commandments are faithful; They have persecuted me with a lie; help me!

HCSB: All Your commands are true; people persecute me with lies--help me!

LEB: (All your commandments are reliable.) Those people persecute me with lies. Help me!

NIV: All your commands are trustworthy; help me, for men persecute me without cause.

ESV: All your commandments are sure; they persecute me with falsehood; help me!

NRSV: All your commandments are enduring; I am persecuted without cause; help me!

REB: All your commandments stand sure; but the proud hound me with falsehood. Come to my help!

NKJV: All Your commandments are faithful; They persecute me wrongfully; Help me!

KJV: All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.

AMP: All Your commandments are faithful {and} sure. [The godless] pursue {and} persecute me with falsehood; help me [Lord]!

NLT: All your commands are trustworthy. Protect me from those who hunt me down without cause.

GNB: Your commandments are all trustworthy; people persecute me with lies -- help me!

ERV: All your commands can be trusted. Those people are wrong to persecute me. Help me!

BBE: All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.

MSG: Everything you command is a sure thing, but they harass me with lies. Help!

CEV: Your laws can be trusted! Protect me from cruel liars.

CEVUK: Your laws can be trusted! Protect me from cruel liars.

GWV: (All your commandments are reliable.) Those people persecute me with lies. Help me!


KJV: All thy commandments <04687> [are] faithful <0530>_: they persecute <07291> (8804) me wrongfully <08267>_; help <05826> (8798) thou me. {faithful: Heb. faithfulness}

NASB: All<3605> Your commandments<4687> are faithful<530>; They have persecuted<7291> me with a lie<8267>; help<5826> me!

NET [draft] ITL: All <03605> your commands <04687> are reliable <0530>. I am pursued <07291> without reason <08267>. Help <05826> me!



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 119 : 86 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel