Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 120 : 1 >> 

TB: Nyanyian ziarah. Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN dan Ia menjawab aku:


AYT: Nyanyian Ziarah. Dalam kesesakanku, aku berseru kepada TUHAN, dan Dia menjawab aku.

TL: Nyanyian Hamaalot. -- Bahwa dalam kepicikanku telah aku berseru kepada Tuhan, maka didengar-Nya akan daku.

MILT: Nyanyian pendakian. Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), dan Dia menjawab aku.

Shellabear 2010: Nyanyian ziarah. Dalam kesesakanku aku berseru kepada ALLAH, dan Ia pun menjawab aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Nyanyian ziarah. Dalam kesesakanku aku berseru kepada ALLAH, dan Ia pun menjawab aku.

KSZI: Nyanyian ziarah. Dalam kesusahanku aku berseru kepada TUHAN, dan Dia mendengar seruanku.

KSKK: !! Aku berseru kepada Tuhan dalam kesesakanku, dan Ia menjawab aku.

VMD: Nyanyian memasuki Bait Tuhan. Aku dalam kesulitan. Aku telah memanggil TUHAN minta tolong, dan Dia menjawab aku.

BIS: Nyanyian ziarah. Dalam kesusahanku aku berseru kepada TUHAN, dan Ia menjawab aku.

TMV: Lagu ziarah. Dalam kesusahanku, aku berseru kepada TUHAN, dan Dia mengabulkan doaku.

FAYH: DALAM kesesakanku aku memohon pertolongan TUHAN dan Ia menolong aku.

ENDE: Njanjian pendakian. Kepada Jahwelah dalam kesesakanku aku berseru dan Dia mendjawab aku.

Shellabear 1912: Nyanyian ziarah. Maka dalam kesesakanku aku telah berseru kepada Allah, dan Ia pun telah memberi jawab kepadaku:

Leydekker Draft: NJanji`an Hamaszalawt. 'Aku sudah berdosza kapada Huwa dalam kapitjakan jang 'ada padaku, maka 'ija sudah menjahutij 'aku.

AVB: <i>Nyanyian ziarah.</i> Dalam kesusahanku aku berseru kepada TUHAN, dan Dia mendengar seruanku.


TB ITL: Nyanyian <07892> ziarah <04609>. Dalam kesesakanku <06869> aku berseru <07121> kepada <0413> TUHAN <03068> dan Ia menjawab <06030> aku:


Jawa: Kidung jiyarah. Sajroning karubedan aku sesambat marang Pangeran Yehuwah, banjur disembadani:

Jawa 1994: Kidung jiarah. Sajroning karubedanku aku sesambat marang Allah, banjur disembadani.

Sunda: Lagu paranti jarah. Waktu keur kasusahan, kaula sasambat ka PANGERAN, ku Mantenna didangu.

Madura: Nyanyeyan ziyara. E dhalem kasossa’an sengko’ aserro ka PANGERAN, ban Pangeran nyaodi sengko’.

Bali: Rikala titiang sajeroning kakewehan, titiang nunas ica ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur Ida nagingin pinunas titiange.

Bugis: Elong ziyara. Ri laleng asussakku mangobbika lao ri PUWANGNGE, na-Nabalika.

Makasar: Kelong siara. Lalang kasusaangku akkioka’ mae ri Batara, na Napialia’.

Toraja: Nanian Hamaa’lot. Meongli’na’ langngan PUANG tongku lan kamaparrisan, natanannimo’ talinga.

Karo: Tupung i bas kiniseran erlebuh aku man TUHAN, jenari IaloiNa aku.

Simalungun: Doding laho tangkog. Bani Jahowa do ahu dilo-dilo sanggah tarsosak ahu, anjaha ibalosi do ahu.

Toba: Ende hananangkok. Tu Jahowa do ahu mangalualu di hagogotanki, jadi dialusi Ibana ahu.


NETBible:

A song of ascents. In my distress I cried out to the Lord and he answered me.

NASB: <<A Song of Ascents.>> In my trouble I cried to the LORD, And He answered me.

HCSB: A song of ascents. In my distress I called to the LORD, and He answered me:

LEB: A song for going up to worship. When I was in trouble, I cried out to the LORD, and he answered me.

NIV: A song of ascents. I call on the LORD in my distress, and he answers me.

ESV: A Song of Ascents. In my distress I called to the LORD, and he answered me.

NRSV: In my distress I cry to the LORD, that he may answer me:

REB: <i>A song of the ascents</i> I CALLED to the LORD in my distress, and he answered me.

NKJV: <<A Song of Ascents.>> In my distress I cried to the LORD, And He heard me.

KJV: <<A Song of degrees.>> In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.

AMP: IN MY distress I cried to the Lord, and He answered me.

NLT: <<A song for the ascent to Jerusalem.>> I took my troubles to the LORD; I cried out to him, and he answered my prayer.

GNB: When I was in trouble, I called to the LORD, and he answered me.

ERV: I was in trouble. I called to the LORD for help, and he answered me!

BBE: <A Song of the going up.> In my trouble my cry went up to the Lord, and he gave me an answer.

MSG: I'm in trouble. I cry to GOD, desperate for an answer:

CEV: (A song for worship.) When I am in trouble, I pray,

CEVUK: When I am in trouble, I pray,

GWV: A song for going up to worship. When I was in trouble, I cried out to the LORD, and he answered me.


NET [draft] ITL: A song <07892> of ascents <04609>. In my distress <06869> I cried out <07121> to <0413> the Lord <03068> and he answered <06030> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 120 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran