Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 135 : 20 >> 

TB: Hai kaum Lewi, pujilah TUHAN! Hai orang-orang yang takut akan TUHAN, pujilah TUHAN!


AYT: Hai keturunan Lewi, pujilah TUHAN! Kamu yang takut akan TUHAN, pujilah TUHAN!

TL: Hai kamu isi rumah Lewi! pujilah akan Tuhan, hai kamu yang takut akan Tuhan! pujilah akan Tuhan.

MILT: Hai keluarga Lewi, berkatilah TUHAN (YAHWEH - 03068)! Engkau yang takut akan TUHAN (YAHWEH - 03068), berkatilah TUHAN (YAHWEH - 03068)!

Shellabear 2010: Hai kaum keturunan Lewi, pujilah ALLAH! Hai kamu semua yang bertakwa kepada ALLAH, pujilah ALLAH!

KS (Revisi Shellabear 2011): Hai kaum keturunan Lewi, pujilah ALLAH! Hai kamu semua yang bertakwa kepada ALLAH, pujilah ALLAH!

KSZI: Pujilah TUHAN, hai kaum Levi; kamu yang takut akan TUHAN, pujilah TUHAN.

KSKK: pujilah Tuhan, hai keluarga Lewi; pujilah Tuhan, hai semua kamu yang takut kepada-Nya.

VMD: Hai keluarga Lewi, pujilah TUHAN. Hai pengikut-pengikut TUHAN, pujilah TUHAN.

BIS: Pujilah TUHAN, hai orang-orang Lewi, pujilah Dia, kamu semua yang takwa.

TMV: Pujilah TUHAN, hai orang Lewi; pujilah TUHAN, hai kamu semua yang menyembah Dia!

FAYH: Hai kaum Lewi, pujilah Yahweh, TUHAN! Ya, pujilah nama-Nya, hai semua yang percaya dan hormat kepada-Nya!

ENDE: (135-19) kaum Levi, pudjilah Jahwe, jang takut kepada Jahwe, luhurkanlah Jahwe!

Shellabear 1912: Hai segala isi rumah Lewi, pujilah akan Allah! Hai kamu sekalian yang takut akan Allah, pujilah olehmu akan Allah!

Leydekker Draft: Hej 'isij rumah Lejwij, pudjilah 'akan Huwa: hej segala kamu jang takot 'akan Huwa, pudjilah 'akan Huwa.

AVB: Pujilah TUHAN, hai keturunan kaum Lewi; kamu yang takut akan TUHAN, pujilah TUHAN.


TB ITL: Hai kaum <01004> Lewi <03878>, pujilah <01288> TUHAN <03068>! Hai orang-orang yang takut <03373> akan TUHAN <03068>, pujilah <01288> TUHAN <03068>!


Jawa: He turune Rama Lewi, padha saosa puji marang Pangeran Yehuwah, he, para wong kang ngabekti marang Pangeran Yehuwah, padha saosa puji marang Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Hé para wong Lèwi, padha saosa puji marang Allah, padha ngluhurna asmané, hé sakèhé wong kang ngabekti marang Panjenengané.

Sunda: Paruji PANGERAN, eh urang Lewi, paruji Mantenna, eh nu ngabarakti ka Mantenna!

Madura: Molja’agi PANGERAN, he reng-oreng Lewi, molja’agi Salerana, ba’na kabbi se tako’ ka Pangeran!

Bali: Pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa, ih wong Lewi! Pujija Ida, ih sawatek anake sane astiti bakti ring Ida!

Bugis: Pojiwi PUWANGNGE, éh sining tau Léwié, pojiwi Aléna, iko maneng iya mateppe’é.

Makasar: Pujimi Batara, he sikamma tu Lewi, pujimi, he ikau ngaseng tau mappilangngeria.

Toraja: E mintu’ bati’na Lewi, pudimi tu PUANG! E kamu to ungkasiri’ PUANG, pudimi tu PUANG.

Karo: O kalak Lewi, pujilah TUHAN, kerina kalak si malang man BaNa, pujilah TUHAN.

Simalungun: Ale rumah ni si Lepi, puji ma Jahowa! Ale sihabiari Jahowa, puji ma Jahowa.

Toba: Hamu ale pinompar ni si Lepi, puji hamu ma Jahowa! Hamu ale angka na mangkabiari Jahowa, puji hamu ma Jahowa!


NETBible: O family of Levi, praise the Lord! You loyal followers of the Lord, praise the Lord!

NASB: O house of Levi, bless the LORD; You who revere the LORD, bless the LORD.

HCSB: House of Levi, praise the LORD! You who revere the LORD, praise the LORD!

LEB: Descendants of Levi, praise the LORD. You people who fear the LORD, praise the LORD.

NIV: O house of Levi, praise the LORD; you who fear him, praise the LORD.

ESV: O house of Levi, bless the LORD! You who fear the LORD, bless the LORD!

NRSV: O house of Levi, bless the LORD! You that fear the LORD, bless the LORD!

REB: House of Levi, bless the LORD; you that fear the LORD, bless the LORD.

NKJV: Bless the LORD, O house of Levi! You who fear the LORD, bless the LORD!

KJV: Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.

AMP: Bless the Lord, O house of Levi [the dedicated tribe]; you who reverently {and} worshipfully fear the Lord, bless the Lord [affectionately and gratefully praise Him]!

NLT: O Levites, praise the LORD! All you who fear the LORD, praise the LORD!

GNB: Praise the LORD, you Levites; praise him, all you that worship him!

ERV: Levi’s family, praise the LORD! All you who worship the LORD, praise the LORD!

BBE: Give praise to the Lord, O sons of Levi: let all the worshippers of the Lord give him praise.

MSG: Family of Levi, bless GOD! You who fear GOD, bless GOD!

CEV: and all the tribe of Levi, come praise the LORD! All of his worshipers, come praise the LORD.

CEVUK: and all the tribe of Levi, come, praise the Lord! All of his worshippers, come, praise the Lord.

GWV: Descendants of Levi, praise the LORD. You people who fear the LORD, praise the LORD.


NET [draft] ITL: O family <01004> of Levi <03878>, praise <01288> the Lord <03068>! You loyal followers <03373> of the Lord <03068>, praise <01288> the Lord <03068>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 135 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran