Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 136 : 17 >> 

TB: Kepada Dia yang memukul kalah raja-raja yang besar; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.


AYT: Kepada Dia, yang mengalahkan raja-raja besar, karena kasih setia-Nya untuk selama-lamanya;

TL: Yang telah memarangkan beberapa raja yang besar-besar, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.

MILT: Kepada Dia yang memukul raja-raja besar, bahwasanya untuk selamanya kasih setia-Nya.

Shellabear 2010: Kepada Dia, yang mengalahkan raja-raja yang besar, kasih-Nya kekal selama-lamanya;

KS (Revisi Shellabear 2011): Kepada Dia, yang mengalahkan raja-raja yang besar, kasih-Nya kekal selama-lamanya;

KSZI: kepada Dia yang menggulingkan raja-raja besar, Kasih-Nya kekal selama-lamanya.

KSKK: Ia mengalahkan raja-raja yang besar, sebab kasih-Nya tetap selama-lamanya.

VMD: Ia telah mengalahkan raja-raja yang berkuasa. Kasih setia-Nya tetap untuk selamanya.

BIS: Dikalahkan-Nya raja-raja perkasa; kasih-Nya kekal abadi;

TMV: Dia membunuh raja-raja yang berkuasa; kasih-Nya kekal abadi.

FAYH: Pujilah Dia yang menyelamatkan umat-Nya dari kekuasaan raja-raja yang perkasa karena kasih dan kebaikan hati-Nya tetap untuk selama-lamanya,

ENDE: DipukulNja radja2 besar, sebab kekallah belaskasihanNja.

Shellabear 1912: Kepada yang telah mengalahkan beberapa raja yang besar-besar; Karena kemurahan-Nya kekal selama-lamanya.

Leydekker Draft: Jang sudah palukan Radja-radja jang besar: tagal kamurahannja 'ada salama-lamanja.

AVB: kepada Dia yang menggulingkan raja-raja besar, kasih-Nya kekal selama-lamanya;


TB ITL: Kepada Dia yang memukul kalah <05221> raja-raja <04428> yang besar <01419>; bahwasanya <03588> untuk selama-lamanya <05769> kasih setia-Nya <02617>.


Jawa: Kang ngasorake perange raja gedhe-gedhe, awit langgeng sih-kadarmane.

Jawa 1994: Kang perang lan ngalahaké raja gedhé-gedhé, awit sih-kasetyané langgeng selawasé.

Sunda: Mantenna maehan raja-raja anu garagah, asih-Na langgeng.

Madura: Salerana se makala to-rato se parjuga; kataresna’anna langgeng tadha’ obana;

Bali: Ida nyedayang pararatu sane mawisesa, duaning sih pasuecan Idane langgeng salami-laminipun.

Bugis: Nacaui sining arung poré; mannennungengngi pammasé-Na;

Makasar: Nabetai sikamma karaeng porea; pangngamaseanNa sa’genna satunggu-tungguna;

Toraja: Tu To ussabu’i ba’tu pira-pira datu kapua, belanna iatu kamasokanNa tang tileluk sae lakona.

Karo: Raja-raja si mbisa talu IbahanNa, keleng AteNa tetap rasa lalap.

Simalungun: na mantaluhon raja-raja na banggal, tongon, ronsi sadokah ni dokahni do idop ni uhur-Ni;

Toba: Ibana mambunu raja angka na bolon, ai ro di salelenglelengna do asi ni rohana.


NETBible: to the one who struck down great kings, for his loyal love endures,

NASB: To Him who smote great kings, For His lovingkindness is everlasting,

HCSB: He struck down great kings His love is eternal.

LEB: Give thanks to the one who defeated powerful kings–– because his mercy endures forever.

NIV: who struck down great kings, His love endures for ever.

ESV: to him who struck down great kings, for his steadfast love endures forever;

NRSV: who struck down great kings, for his steadfast love endures forever;

REB: He struck down great kings; his love endures for ever.

NKJV: To Him who struck down great kings, For His mercy endures forever;

KJV: To him which smote great kings: for his mercy [endureth] for ever:

AMP: To Him Who smote great kings, for His mercy {and} loving-kindness endure forever;

NLT: Give thanks to him who struck down mighty kings. His faithful love endures forever.

GNB: He killed powerful kings; his love is eternal;

ERV: He defeated powerful kings. His faithful love will last forever.

BBE: To him who overcame great kings: for his mercy is unchanging for ever:

MSG: Smashed huge kingdoms right and left, [His love never quits.]

CEV: Our God defeated mighty kings. God's love never fails.

CEVUK: Our God defeated mighty kings. God's love never fails.

GWV: Give thanks to the one who defeated powerful kings–– because his mercy endures forever.


NET [draft] ITL: to the one who struck down <05221> great <01419> kings <04428>, for <03588> his loyal love <02617> endures <05769>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 136 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran