Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 136 : 3 >> 

TB: Bersyukurlah kepada Tuhan segala tuhan! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.


AYT: Mengucap syukurlah kepada Tuan segala tuan, karena kasih setia-Nya untuk selama-lamanya.

TL: Pujilah akan Tuhan, yang di atas segala tuan, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.

MILT: Bersyukurlah kepada Tuhan segala tuan, bahwasanya untuk selamanya kasih setia-Nya.

Shellabear 2010: Mengucap syukurlah kepada Junjungan segala junjungan, kasih-Nya kekal selama-lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mengucap syukurlah kepada Junjungan segala junjungan, kasih-Nya kekal selama-lamanya.

KSZI: Bersyukurlah kepada Junjungan segala junjungan: Kasih-Nya kekal selama-lamanya.

KSKK: Bersyukurlah kepada Tuhan segala tuan, sebab kasih-Nya tetap selama-lamanya.

VMD: Pujilah Tuhan dari segala tuan. Kasih setia-Nya tetap untuk selamanya.

BIS: Bersyukurlah kepada TUHAN Yang Mahabesar; kasih-Nya kekal abadi.

TMV: Bersyukurlah kepada Tuhan Yang Maha Besar; kasih-Nya kekal abadi.

FAYH: Bersyukurlah kepada Tuhan atas segala yang dipertuan karena kasih dan kebaikan hati-Nya tetap untuk selama-lamanya.

ENDE: Pudjilah Tuhan, Jang Mahatinggi, sebab kekallah belaskasihanNja.

Shellabear 1912: Hendaklah kamu mengucap syukur kepada Tuhan segala tuhan; Karena kemurahan-Nya kekal selama-lamanya.

Leydekker Draft: Pudjilah 'akan Tuhan 'atas segala Tuhan: tagal kamurahannja 'ada salama-lamanja.

AVB: Bersyukurlah kepada Tuhan segala tuhan, kasih-Nya kekal selama-lamanya;


TB ITL: Bersyukurlah <03034> kepada Tuhan <0113> segala tuhan <0113>! Bahwasanya <03588> untuk selama-lamanya <05769> kasih setia-Nya <02617>.


Jawa: Padha saosa puji marang Gustine para gusti, awit langgeng sih-kadarmane.

Jawa 1994: Padha saosa puji marang Gustiné para gusti, awit sih-kasetyané langgeng selawasé.

Sunda: Haturkeun nuhun ka nu pangkawasana ti sakabeh pangeran, asih-Na langgeng.

Madura: Mara asokkor ka Pangeran Se Mahatenggi; kataresna’anna langgeng tadha’ obana.

Bali: Aturangja panyuksma ring Ida Sane Maha Wisesa ring pantaran sakancan panembahane, duaning sih pasuecan Idane langgeng salami-laminipun.

Bugis: Sukkuru’no lao ri PUWANG Iya Pommatanré; mannennungengngi pammasé-Na.

Makasar: Sukkurukko mae ri Batara Kaminang Tinggia; pangngamaseanNa sa’genna satunggu-tungguna.

Toraja: Pudimi tu Puangna mintu’ puang. Belanna iatu kamasokananNa tang tileluk sae lakona;

Karo: Kataken bujur man TUHAN kerina tuan-tuan; keleng AteNa tetap rasa lalap.

Simalungun: Puji ma Tuhan ni sagala tuan, tongon, ronsi sadokah ni dokahni do idop ni uhur-Ni;

Toba: Mandok mauliate ma hamu tu Tuhan ni angka tuan, ai ro di salelenglelengna do asi ni rohana.


NETBible: Give thanks to the Lord of lords, for his loyal love endures,

NASB: Give thanks to the Lord of lords, For His lovingkindness is everlasting.

HCSB: Give thanks to the Lord of lords. His love is eternal.

LEB: Give thanks to the Lord of lords because his mercy endures forever.

NIV: Give thanks to the Lord of lords: His love endures for ever.

ESV: Give thanks to the Lord of lords, for his steadfast love endures forever;

NRSV: O give thanks to the Lord of lords, for his steadfast love endures forever;

REB: Give thanks to the Lord of lords -- his love endures for ever;

NKJV: Oh, give thanks to the Lord of lords! For His mercy endures forever:

KJV: O give thanks to the Lord of lords: for his mercy [endureth] for ever.

AMP: O give thanks to the Lord of lords, for His mercy {and} loving-kindness endure forever--

NLT: Give thanks to the Lord of lords. His faithful love endures forever.

GNB: Give thanks to the mightiest of all lords; his love is eternal.

ERV: Praise the Lord of lords! His faithful love will last forever.

BBE: O give praise to the Lord of lords: for his mercy is unchanging for ever.

MSG: Thank the Lord of all lords. [His love never quits.]

CEV: Praise the Lord of lords. God's love never fails.

CEVUK: Praise the Lord of lords. God's love never fails.

GWV: Give thanks to the Lord of lords because his mercy endures forever.


NET [draft] ITL: Give thanks <03034> to the Lord <0113> of lords <0113>, for <03588> his loyal love <02617> endures <05769>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 136 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel