Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 138 : 5 >> 

TB: mereka akan menyanyi tentang jalan-jalan TUHAN, sebab besar kemuliaan TUHAN.


AYT: mereka akan menyanyikan jalan-jalan TUHAN, karena besar kemuliaan TUHAN.

TL: Dan mereka itu kelak menyanyi akan peri segala jalan Tuhan karena besarlah kemuliaan Tuhan.

MILT: Dan mereka akan menyanyi menurut cara TUHAN (YAHWEH - 03068); Sebab besarlah kemuliaan TUHAN (YAHWEH - 03068);

Shellabear 2010: Mereka akan menyanyi tentang jalan-jalan ALLAH, karena besar kemuliaan ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka akan menyanyi tentang jalan-jalan ALLAH, karena besar kemuliaan ALLAH.

KSZI: Ya, mereka akan menyanyi tentang cara-cara TUHAN, kerana sungguh besar kemuliaan TUHAN.

KSKK: Mereka akan bernyanyi tentang jalan-jalan Tuhan, sebab besarlah kemuliaan Tuhan!

VMD: Mereka akan menyanyikan yang dilakukan TUHAN karena kemuliaan TUHAN sangat besar.

BIS: Mereka akan menyanyi tentang perbuatan-Mu dan tentang keagungan-Mu yang besar.

TMV: Mereka akan menyanyi tentang perbuatan-Mu, dan tentang kemuliaan-Mu yang besar.

FAYH: Ya, mereka akan bernyanyi tentang segala jalan TUHAN yang mulia karena kemuliaan-Nya sangat besar.

ENDE: dan mereka menjanjikan lagu kekuasaan (daulat) Jahwe: "Sungguh, besarlah kemuliaan Jahwe.

Shellabear 1912: Bahkan sekaliannya akan menyanyi dari hal segala jalan Allah, karena sangatlah kemuliaan Allah.

Leydekker Draft: Dan marika 'itu nanti menjanji 'akan perij segala djalan Huwa, karana besarlah kamulija`an Huwa.

AVB: Ya, mereka akan menyanyi tentang cara-cara TUHAN, kerana sungguh besar kemuliaan TUHAN.


TB ITL: mereka akan menyanyi <07891> tentang jalan-jalan <01870> TUHAN <03068>, sebab <03588> besar <01419> kemuliaan <03519> TUHAN <03068>.


Jawa: sami badhe ngidungaken sapangrehing Sang Yehuwah, awit ageng kamulyaning Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Sarta sami badhé ngidungaken bab pangrèh Paduka, awit ageng kaluhuranipun Allah.

Sunda: Maranehna bakal nganyanyikeun padamelan sareng karosaanana kaagungan Gusti.

Madura: To-rato gapaneka anyanye parkara se elampa’agi Junandalem sareng parkara kaagungannepon Junandalem se talebat rajana.

Bali: Ida jaga makidung ngeniang indik sane sampun kardi Palungguh IRatu miwah indik kaluihan Palungguh IRatune sane ageng.

Bugis: Makkélongngi matu mennang passalenna pangkaukem-Mu sibawa passalenna arajam-Mu iya battowaé.

Makasar: Lakkelongi ke’nanga ri passala’na panggaukanTa siagang ri passala’ kalompoanTa.

Toraja: Sia la menani tu tau iato mai diona mintu’ lalanNa PUANG, belanna kapua tu kamala’biranNa PUANG.

Karo: Kerna KemulianNdu si mbelin dingen kai si nggo IbahanNdu, rende me ia kerina.

Simalungun: Dodingkonon ni sidea do pasal dalan ni Jahowa, ai banggal do hasangapon ni Jahowa.

Toba: Jala marende do nasida sogot mida angka dalan ni Jahowa, ai timbul do hamuliaon ni Jahowa.


NETBible: Let them sing about the Lord’s deeds, for the Lord’s splendor is magnificent.

NASB: And they will sing of the ways of the LORD, For great is the glory of the LORD.

HCSB: They will sing of the LORD's ways, for the LORD's glory is great.

LEB: They will sing this about the ways of the LORD: "The LORD’S honor is great!"

NIV: May they sing of the ways of the LORD, for the glory of the LORD is great.

ESV: and they shall sing of the ways of the LORD, for great is the glory of the LORD.

NRSV: They shall sing of the ways of the LORD, for great is the glory of the LORD.

REB: let them sing of the LORD's ways, for great is the glory of the LORD.

NKJV: Yes, they shall sing of the ways of the LORD, For great is the glory of the LORD.

KJV: Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great [is] the glory of the LORD.

AMP: Yes, they shall sing of the ways of the Lord {and} joyfully celebrate His mighty acts, for great is the glory of the Lord.

NLT: Yes, they will sing about the LORD’s ways, for the glory of the LORD is very great.

GNB: They will sing about what you have done and about your great glory.

ERV: They will sing about what the LORD has done, because the glory of the LORD is very great.

BBE: They will make songs about the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord.

MSG: They'll sing of what you've done: "How great the glory of GOD!"

CEV: You are so famous that they will sing about the things you have done.

CEVUK: You are so famous that they will sing about the things you have done.

GWV: They will sing this about the ways of the LORD: "The LORD’S honor is great!"


NET [draft] ITL: Let them sing <07891> about the Lord’s <03068> deeds <01870>, for <03588> the Lord’s <03068> splendor <03519> is magnificent <01419>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 138 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel