Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 141 : 6 >> 

TB: Apabila mereka diserahkan kepada hakim-hakimnya, maka mereka akan mendengar, bahwa perkataan-perkataanku menyenangkan.


AYT: Ketika hakim-hakim mereka dihempaskan ke tepi-tepi bukit batu, mereka akan mendengar perkataan-perkataanku karena itu manis.

TL: Dengan bebasnya pergilah penghulu-penghulu mereka itu lalu-lalang dari pada sisi gunung batu, serta didengarnya perkataanku yang menyatakan kasih.

MILT: Para hakim mereka telah dihempaskan ke atas batu karang; dan mereka akan mendengarkan perkataanku, karena ini menyenangkan.

Shellabear 2010: Ketika hakim-hakim mereka dijatuhkan pada tebing bukit batu, mereka akan mengerti bahwa perkataan-perkataanku menyenangkan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika hakim-hakim mereka dijatuhkan pada tebing bukit batu, mereka akan mengerti bahwa perkataan-perkataanku menyenangkan.

KSZI: hakim-hakim mereka dihumbankan dari tepi gaung, dan mereka mendengar kata-kataku kerana kata-kataku manis.

KSKK: Apabila para penguasa mereka dicampakkan ke atas batu, maka orang jahat akan mengetahui bahwa kata-kataku sungguh benar.

VMD: Biarlah para hakim mereka dijatuhi hukuman mati. Kemudian setiap orang tahu bahwa aku mengatakan kebenaran.

BIS: Bila para penguasa mereka dicampakkan dari tebing-tebing batu, mereka akan mengakui bahwa kata-kataku benar.

TMV: Apabila pemerintah mereka dicampakkan dari tebing batu, barulah mereka akan mengakui bahawa perkataanku benar.

FAYH: Apabila para pemimpin mereka sudah dihukum dan tulang-tulangnya berserakan di tanah, maka barulah mereka mau mendengarkan aku dan sadar bahwa aku telah berusaha menolong mereka.

ENDE: Djikalau penghulu2 mereka mendjatuhkan dirinja dalam sela2 batu karang, maka mereka mendengar kata2 jang manis-lembut bagi mereka.

Shellabear 1912: Maka segala hakimnya telah dicampakkan pada sisi batu; dan sekaliannya akan mendengar perkataanku, karena yaitu manis adanya.

Leydekker Draft: Segala Hakim-hakimnja sudah debejarkan pada fihakh batu karang, dan sudah dengar segala perbahasa`anku, bahuwa manis 'adanja.

AVB: hakim-hakim mereka dihumbankan dari tepi gaung, dan mereka mendengar kata-kataku kerana kata-kataku manis.


TB ITL: Apabila mereka diserahkan <08058> kepada hakim-hakimnya <08199>, maka mereka akan mendengar <08085>, bahwa <03588> perkataan-perkataanku <0561> menyenangkan <05276>. [<03027> <05553>]


Jawa: Manawi tiyang-tiyang wau kapasrahaken dhateng para hakimipun, temtu badhe mireng, bilih tembung kawula punika ngresepaken.

Jawa 1994: Menawi para pengagengipun sami kabanting saking pèrèng-pèrèngipun parang, para umat badhé mangertos bilih tembung kawula menika nyata.

Sunda: Upama para pamanggul maranehna parantos ditotogkeun ti luhur karang, nembe karasa ku jalmi-jalmi yen omongan abdi bener.

Madura: Manabi para pangobasana reng-oreng gapaneka ebantengngagi dhari gir-penggirra jurang bato se durjet, tanto reng-oreng gapaneka ngakone ja’ oca’ abdidalem pajat lerres.

Bali: Rikalaning parapamrentahipune kentungang saking abing batu kaange, irika rakyate jaga ngawiaktiang mungguing baos titiange punika sujati patut.

Bugis: Rékko sining panguwasana mennang ribuwangngi polé ri peppip-pepping batué, nangakuiwi matu mennang makkedaé tongengngi ada-adakku.

Makasar: Punna sikamma pamarentana ke’nanga nipasambila battu ri tubiri’na batua, lanamangakui ke’nanga angkanaya kammatojengi kanangku.

Toraja: Iake dipella’pakan nasangmi rokko sapak batu tu to ma’paolainna salu tau iato mai, maneri natimang tau iato mai tu kadangku, belanna marasa.

Karo: Kune peminpin-peminpinna ianjemken i bas tebing batu nari, emaka tek me kalak emaka tuhu nge si kukataken.

Simalungun: Anggo iondoskon sidea bani halak na manguhum sidea, jadi botohon ni sidea ma na sintong do hata ni Jahowa.

Toba: Ditunggalingkon do angka panguhumnasida tu dorpi ni batu hopit, jadi nunga dibege nasida hatangku angka na dampor i.


NETBible: They will be thrown down the side of a cliff by their judges. They will listen to my words, for they are pleasant.

NASB: Their judges are thrown down by the sides of the rock, And they hear my words, for they are pleasant.

HCSB: When their rulers will be thrown off the sides of a cliff, the people will listen to my words, for they are pleasing.

LEB: When their judges are thrown off a cliff, they will listen to what I have to say. It will sound pleasant to them.

NIV: their rulers will be thrown down from the cliffs, and the wicked will learn that my words were well spoken.

ESV: When their judges are thrown over the cliff, then they shall hear my words, for they are pleasant.

NRSV: When they are given over to those who shall condemn them, then they shall learn that my words were pleasant.

REB: When they are brought down through the power of their rulers they will learn how acceptable are my words.

NKJV: Their judges are overthrown by the sides of the cliff, And they hear my words, for they are sweet.

KJV: When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.

AMP: When their rulers are overthrown in stony places, [their followers] shall hear my words, that they are sweet (pleasant, mild, and just).

NLT: When their leaders are thrown down from a cliff, they will listen to my words and find them pleasing.

GNB: When their rulers are thrown down from rocky cliffs, the people will admit that my words were true.

ERV: Let their judges be put to death. Then everyone will know that I told the truth.

BBE: When destruction comes to their judges by the side of the rock, they will give ear to my words, for they are sweet.

MSG: Oh, let their leaders be pushed off a high rock cliff; make them face the music.

CEV: Everyone will admit that I was right when their rulers are thrown down a rocky cliff,

CEVUK: Everyone will admit that I was right when their rulers are thrown down a rocky cliff,

GWV: When their judges are thrown off a cliff, they will listen to what I have to say. It will sound pleasant to them.


NET [draft] ITL: They will be thrown down <08058> the side <03027> of a cliff <05553> by their judges <08199>. They will listen <08085> to my words <0561>, for <03588> they are pleasant <05276>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 141 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran