Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 144 : 7 >> 

TB: Ulurkanlah tangan-Mu dari tempat tinggi, bebaskanlah aku dan lepaskanlah aku dari banjir, dari tangan orang-orang asing,


AYT: Ulurkanlah tangan-Mu dari tempat tinggi, selamatkan dan lepaskan aku dari air bah, dari tangan orang-orang asing.

TL: Unjuklah tangan-Mu dari dalam ketinggian dan lepaskanlah aku, dan sentakkanlah aku dari dalam air besar, dari dalam tangan orang helat,

MILT: Ulurkanlah tangan-Mu dari atas, selamatkanlah dan lepaskan aku dari air bah, dari tangan bani lain;

Shellabear 2010: Ulurkanlah tangan-Mu dari atas. Lepaskanlah dan selamatkanlah aku dari air bah dan dari tangan orang-orang asing!

KS (Revisi Shellabear 2011): Ulurkanlah tangan-Mu dari atas. Lepaskanlah dan selamatkanlah aku dari air bah dan dari tangan orang-orang asing!

KSZI: Hulurkan tangan-Mu dari atas; selamatkan aku dan lepaskan akudaripada bahaya air yang besar, daripada tangan orang asing

KSKK: Ulurkanlah tangan-Mu dari atas dan tariklah aku dari air yang dalam, dari tangan orang-orang asing,

VMD: Ulurkanlah tangan-Mu dari atas dan selamatkan aku. Janganlah biarkan aku tenggelam ke dalam laut musuhku. Selamatkanlah aku dari orang asing itu.

BIS: Ulurkanlah tangan-Mu dari surga, dan bebaskanlah aku dari banjir. Selamatkanlah aku dari kuasa orang asing

TMV: Hulurkanlah tangan-Mu dari syurga, dan selamatkanlah aku dari air yang dalam; selamatkanlah aku daripada kuasa orang asing,

FAYH: Ulurkanlah tangan-Mu dari surga dan selamatkanlah aku! Bebaskanlah aku dari air yang dalam, dari kuasa musuh-musuhku!

ENDE: Ulurkanlah tanganMu dari atas, lepaskanlah dan bebaskanlah aku dari air jang luas, dari tangan orang asing,

Shellabear 1912: Ulurkanlah tangan-Mu dari atas, selamatkanlah aku dan lepaskan aku dari dalam segala air yang besar, dan dari pada tangan orang dagang,

Leydekker Draft: 'Ondjokhlah tangan-tanganmu deri dalam katinggijan: menubuslah 'aku, dan membantonlah 'aku deri dalam 'ajer besar-besar, deri dalam tangan 'anakh-anakh halat.

AVB: Hulurkan tangan-Mu dari atas; selamatkan aku dan lepaskan aku daripada bahaya air yang besar, daripada tangan orang asing


TB ITL: Ulurkanlah <07971> tangan-Mu <03027> dari tempat tinggi <04791>, bebaskanlah <06475> aku dan lepaskanlah <05337> aku dari banjir <07227> <04325>, dari tangan <03027> orang-orang <01121> asing <05236>,


Jawa: Paduka mugi karsaa mulungaken asta Paduka saking ing ngaluhur, kawula mugi kauwalna saha kaluwarana saking bena saking tanganipun para tiyang ngamanca,

Jawa 1994: Paduka mugi ngulungaken asta Paduka saking nginggil, sarta ngentas kawula saking toya ingkang lebet. Kauwalna kawula saking tanganipun tiyang ngamanca,

Sunda: Sodorkeun panangan Gusti ti luhur, abdi rawel, tarik ti jero cai, luputkeun tina genggeman bangsa asing,

Madura: Pangacengngagi astaepon Junandalem dhari sowarga, palopottagi abdidalem dhari banjir sareng ba’a. Pasalamettagi abdidalem dhari kobasana oreng manca

Bali: Jujuhja titiang saking baduur. Tingtingja titiang medal saking toyane sane dalem, tur luputangja titiang. Rahayuangja titiang saking kakuasaan wong sunantarane,

Bugis: Loro’i limam-Mu polé ri surugaé, sibawa paleppe’ka polé ri lémpe’é. Passalama’ka polé ri akuwasanna tau laingngé

Makasar: Kipajonjoi limanTa battu ri suruga, na Kilappassanga’ battu ri a’baya. Kipasalamaka’ battu ri kakoasanna bansa maraenga

Toraja: Popengkorongi tu limamMi dao mai masuanggana, lendokanna’ sia endekanna’ diong mai to’ uai buda, sia dio mai lisu pala’na to sae,

Karo: Dadaken min TanNdu i Surga nari, pulahi min aku, angkat aku i bas lawit si mbages nari. Tangtangi aku i bas kuasa bangsa si deban nari,

Simalungun: Surdukkon Ham ma tangan-Mu hun datas, rotap Ham ma ahu, anjaha paluah Ham ma ahu humbani bah marbanggal, humbani kuasa ni halak na legan,

Toba: Sai surdukkon ma tanganmu sian banua ginjang, sai enet jala palua ma ahu sian angka aek magodang, sian tangan ni angka anak na pulik marga.


NETBible: Reach down from above! Grab me and rescue me from the surging water, from the power of foreigners,

NASB: Stretch forth Your hand from on high; Rescue me and deliver me out of great waters, Out of the hand of aliens

HCSB: Reach down from on high; rescue me from deep water, and set me free from the grasp of foreigners

LEB: Stretch out your hands from above. Snatch me, and rescue me from raging waters and from foreigners’ hands.

NIV: Reach down your hand from on high; deliver me and rescue me from the mighty waters, from the hands of foreigners

ESV: Stretch out your hand from on high; rescue me and deliver me from the many waters, from the hand of foreigners,

NRSV: Stretch out your hand from on high; set me free and rescue me from the mighty waters, from the hand of aliens,

REB: Reach out your hands from on high; rescue me and snatch me from mighty waters, from the power of aliens

NKJV: Stretch out Your hand from above; Rescue me and deliver me out of great waters, From the hand of foreigners,

KJV: Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;

AMP: Stretch forth Your hand from above; rescue me and deliver me out of great waters, from the hands of hostile aliens (tribes around us)

NLT: Reach down from heaven and rescue me; deliver me from deep waters, from the power of my enemies.

GNB: Reach down from above, pull me out of the deep water, and rescue me; save me from the power of foreigners,

ERV: Reach down from heaven and save me! Don’t let me drown in this sea of enemies. Save me from these foreigners.

BBE: Put out your hand from on high; make me free, take me safely out of the great waters, and out of the hands of strange men;

MSG: Reach all the way from sky to sea: pull me out of the ocean of hate, out of the grip of those barbarians

CEV: Reach down from heaven and set me free. Save me from the mighty flood

CEVUK: Reach down from heaven and set me free. Save me from the mighty flood

GWV: Stretch out your hands from above. Snatch me, and rescue me from raging waters and from foreigners’ hands.


NET [draft] ITL: Reach down <07971> from above <04791>! Grab <06475> me and rescue <05337> me from the surging <07227> water <04325>, from the power <03027> of foreigners <05236> <01121>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 144 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran