Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 146 : 6 >> 

TB: Dia yang menjadikan langit dan bumi, laut dan segala isinya; yang tetap setia untuk selama-lamanya,


AYT: Yang menjadikan langit dan bumi, laut dan semua yang ada di dalamnya, yang tetap setia selama-lamanya.

TL: yang telah menjadikan langit dan bumi, dan laut serta dengan segala isinya; dan yang menaruh setia sampai selama-lamanya.

MILT: yang menciptakan langit dan bumi, laut dan segala yang ada di dalamnya; yang memegang teguh kebenaran sampai selamanya.

Shellabear 2010: Dialah yang menjadikan langit dan bumi, laut dan segala isinya, dan yang tetap setia untuk selama-lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dialah yang menjadikan langit dan bumi, laut dan segala isinya, dan yang tetap setia untuk selama-lamanya.

KSZI: yang telah menjadikan langit dan bumi, laut, dan segala yang di dalamnya

KSKK: yang menciptakan lengit dan bumi, laut dan segala isinya. Tuhan tetap setia untuk selama-lamanya;

VMD: Ia telah menciptakan langit dan bumi. Ia menciptakan laut dan segala sesuatu yang ada di dalamnya. Ia dapat dipercayai dalam semua perkataan-Nya.

BIS: Dialah yang menjadikan langit dan bumi, laut dan segala isinya; Ia tetap setia selama-lamanya.

TMV: Dialah Allah yang mencipta langit, bumi, dan laut, serta isi semuanya. Dia sentiasa menepati janji-Nya;

FAYH: Allah yang menjadikan bumi dan langit, maupun laut dan segala sesuatu di dalamnya. Dialah Allah yang menepati setiap janji,

ENDE: jang telah mendjadikan langit dan bumi, pun samudera dan segala isinja. Selamanja Ia mendjagai kesetiaan,

Shellabear 1912: Yang menjadikan langit dan bumi, dan laut serta segala isinya, dan yang menaruh setia sampai selama-lamanya;

Leydekker Draft: Jang sudah meng`ardjakan langit dan bumi, lawut dan segala sasawatu jang dalamnja 'itu: jang memaliharakan kasatija`an pada salama-lamanja.

AVB: yang telah menjadikan langit dan bumi, laut, dan segala yang di dalamnya – Dia tetap setia selama-lamanya.


TB ITL: Dia yang menjadikan <06213> langit <08064> dan bumi <0776>, laut <03220> dan segala <03605> isinya; yang <0834> tetap <08104> setia <0571> untuk selama-lamanya <05769>,


Jawa: Panjenengane kang nitahake langit lan bumi, segara lan saisine kabeh, kang tetep setya ing salawase,

Jawa 1994: Kang nitahaké langit lan bumi, segara lan saisiné kabèh, kang selawasé netepi janjiné.

Sunda: nu ngadamel langit jeung bumi, laut katut saeusina, sabab Mantenna tetep satia kana jangji-Na.

Madura: Allah jareya se abadhi langnge’ ban bume, tase’ ban saessena; Salerana esto salanjangnga.

Bali: Ida sane ngardi akasa, pretiwi miwah segarane miwah saananing sane wenten ring tengahnyane. Ida setata ngamanggehang prajanjian Idane.

Bugis: Aléna ritu pancajiwi langié sibawa linoé, tasi’é sibawa sininna lise’na; tette’i matinulu mannennungeng.

Makasar: Iami ampa’jari langika siagang linoa, tamparanga siagang sikontu bonena; Ia tamamminraya satunggu-tungguna.

Toraja: Tu ungkombong langi’ sola lino, sia tasik na mintu’ issinna, sia To untoe kamarurusan tontong sae lakona.

Karo: si nepa langit, doni, lawit, ras kerina isina. Katawari pe ItepatiNa PadanNa.

Simalungun: ai ma Sitompa langit pakon tanoh sonai laut ronsi ganup isini; na manramotkon hasintongan ronsi sadokah ni dokahni. *

Toba: Sitompa langit dohot tano on dohot laut ro di isina sudena, Siingot hasintongan ro di salelenglelengna.


NETBible: the one who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, who remains forever faithful,

NASB: Who made heaven and earth, The sea and all that is in them; Who keeps faith forever;

HCSB: the Maker of heaven and earth, the sea and everything in them. He remains faithful forever,

LEB: who made heaven, earth, the sea, and everything in them. The LORD remains faithful forever.

NIV: the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them— the LORD, who remains faithful for ever.

ESV: who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, who keeps faith forever;

NRSV: who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps faith forever;

REB: maker of heaven and earth, the sea, and all that is in them; who maintains faithfulness for ever

NKJV: Who made heaven and earth, The sea, and all that is in them; Who keeps truth forever,

KJV: Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein [is]: which keepeth truth for ever:

AMP: Who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, Who keeps truth {and} is faithful forever,

NLT: He is the one who made heaven and earth, the sea, and everything in them. He is the one who keeps every promise forever,

GNB: the Creator of heaven, earth, and sea, and all that is in them. He always keeps his promises;

ERV: He made heaven and earth. He made the sea and everything in it. He can be trusted to do what he says.

BBE: Who made heaven and earth, the sea, and all things in them; who keeps faith for ever:

MSG: GOD made sky and soil, sea and all the fish in it. He always does what he says--

CEV: God made heaven and earth; he created the sea and everything else. God always keeps his word.

CEVUK: God made heaven and earth; he created the sea and everything else. God always keeps his word.

GWV: who made heaven, earth, the sea, and everything in them. The LORD remains faithful forever.


NET [draft] ITL: the one who made <06213> heaven <08064> and earth <0776>, the sea <03220>, and all <03605> that <0834> is in them, who remains <08104> forever <05769> faithful <0571>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 146 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran