Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 148 : 11 >> 

TB: hai raja-raja di bumi dan segala bangsa, pembesar-pembesar dan semua pemerintah dunia;


AYT: Raja-raja bumi dan semua suku bangsa, para penguasa dan semua pemimpin dunia!

TL: Hai segala raja di bumi dan segala bangsa, hai segala penghulu dan segala hakim yang di atas bumi!

MILT: hai raja-raja di bumi dan semua bangsa, hai para penguasa dan semua hakim di muka bumi;

Shellabear 2010: raja-raja di bumi dan segala bangsa, pembesar-pembesar dan semua hakim di bumi;

KS (Revisi Shellabear 2011): raja-raja di bumi dan segala bangsa, pembesar-pembesar dan semua hakim di bumi;

KSZI: raja-raja di bumi dan semua bangsa, putera-putera dan semua pemerintah di bumi,

KSKK: Raja-raja bumi dan bangsa-bangsa, para pangeran dan semua penguasa dunia,

VMD: Pujilah Dia, hai raja-raja dan bangsa-bangsa di bumi, para pemimpin dan hakim.

BIS: Pujilah Dia, hai raja-raja dan segala bangsa, para bangsawan dan semua penguasa;

TMV: Pujilah Dia, hai raja-raja dan semua bangsa, para pemerintah dan penguasa,

FAYH: para raja dan segenap rakyatnya, dengan para penguasa dan para hakim,

ENDE: radja2 dibumi dan segala bangsa, para pembesar, segala penguasa dimuka bumi;

Shellabear 1912: raja-raja dunia ini dan segala kaum, serta segala penghulu dan segala hakim dunia ini;

Leydekker Draft: Hej Radja-radja dibumi, dan sakalijen 'umet: hej Panghulu-panghulu, dan sakalijen Hakim-hakim dibumi.

AVB: raja-raja di bumi dan semua bangsa, putera-putera dan semua pemerintah di bumi,


TB ITL: hai raja-raja <04428> di bumi <0776> dan segala <03605> bangsa <03816>, pembesar-pembesar <08269> dan semua <03605> pemerintah <08199> dunia <0776>;


Jawa: He para raja ing bumi lan sakehing bangsa, para panggedhe lan sakehe peprentahan ing jagad,

Jawa 1994: Hé para raja ing salumahing bumi, lan sakèhé para bangsa, para penggedhé lan sakèhé para pangwasa ing jagad,

Sunda: Puji Mantenna, he para raja katut bangsa-bangsa, para pangeran jeung para pangereh lianna,

Madura: Molja’agi Salerana, to-rato ban sa-bangsa, sakabbinna oreng agung ban para pangobasa;

Bali: Pujija Ida, ih pararatu miwah rakyate sami, parapangeran miwah parapamrentah sane lianan,

Bugis: Pojiwi Aléna, éh arung-ngarungngé sibawa sininna bangsaé, sining arungngé sibawa sininna panguwasaé;

Makasar: Pujimi, he sikamma karaenga siagang sikontu bansa, sikamma bija karaenga siagang sikontu pamarentaya;

Toraja: E kamu mintu’ datu lan lino, sia mintu’ to sangpetayanan, sola mintu’ tedong pariu’na tondok, na mintu’ to torro ada’ lan te lino.

Karo: Pujilah Ia, o raja-raja ras bangsa-bangsa, o sibiak raja bage pe penguasa si deban;

Simalungun: ale raja-raja ni tanoh on ampa sagala bangsa, ale na sangap-sangap ampa panguhum na i tanoh on;

Toba: Hamu ale angka raja ni tano on dohot sude angka bangso, hamu ale angka pangarajai ro di sude angka panguhum ni tano on.


NETBible: you kings of the earth and all you nations, you princes and all you leaders on the earth,

NASB: Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;

HCSB: kings of the earth and all peoples, princes and all judges of the earth,

LEB: kings of the earth and all its people, officials and all judges on the earth,

NIV: kings of the earth and all nations, you princes and all rulers on earth,

ESV: Kings of the earth and all peoples, princes and all rulers of the earth!

NRSV: Kings of the earth and all peoples, princes and all rulers of the earth!

REB: Let kings and all commoners, princes and rulers over the whole earth,

NKJV: Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;

KJV: Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:

AMP: Kings of the earth and all peoples, princes and all rulers {and} judges of the earth!

NLT: kings of the earth and all people, rulers and judges of the earth,

GNB: Praise him, kings and all peoples, princes and all other rulers;

ERV: Praise him, kings of the earth and all nations, princes and all rulers on earth.

BBE: Kings of the earth, and all peoples; rulers and all judges of the earth:

MSG: Earth's kings and all races, leaders and important people,

CEV: Every king and every ruler, all nations on earth,

CEVUK: Every king and every ruler, all nations on earth,

GWV: kings of the earth and all its people, officials and all judges on the earth,


NET [draft] ITL: you kings <04428> of the earth <0776> and all <03605> you nations <03816>, you princes <08269> and all <03605> you leaders <08199> on the earth <0776>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 148 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran