Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 148 : 5 >> 

TB: Baiklah semuanya memuji nama TUHAN, sebab Dia memberi perintah, maka semuanya tercipta.


AYT: Biarlah mereka memuji nama TUHAN, karena Dia memerintahkan, dan mereka tercipta.

TL: Hendaklah mereka itu sekalian memuji nama Tuhan, karena atas firman-Nya maka sekaliannya itu telah dijadikan.

MILT: Biarlah mereka memuji Nama TUHAN (YAHWEH - 03068), karena Dia memberi perintah, dan mereka tercipta.

Shellabear 2010: Biarlah semuanya memuji nama ALLAH, karena Ia memberi perintah, lalu semuanya tercipta.

KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah semuanya memuji nama ALLAH, karena Ia memberi perintah, lalu semuanya tercipta.

KSZI: Biar mereka memuji nama TUHAN, kerana Dia telah memberi perintah lalu mereka dicipta.

KSKK: Hendaklah mereka memuji nama Tuhan, sebab mereka telah dijadikan atas perintah-Nya.

VMD: Biarlah semuanya memuji nama TUHAN sebab Ia telah memberikan perintah, dan menciptakan semuanya.

BIS: Baiklah mereka semua memuji nama TUHAN, sebab semuanya dijadikan atas perintah-Nya.

TMV: Biarlah semuanya memuji nama TUHAN; semuanya tercipta oleh perintah-Nya.

FAYH: Biarlah segala ciptaan-Nya memuji Dia. Karena Ia mengeluarkan perintah-Nya, maka mereka pun terbentuklah.

ENDE: Mereka hendaknja memudji nama Jahwe, sebab Ia bertitah dan mereka terdjadi;

Shellabear 1912: Hendaklah sekaliannya itu memuji akan nama Allah, karena Ia telah berfirman, lalu sekaliannya dijadikanlah.

Leydekker Draft: Bajiklah samowanja 'itu tahlilkan nama Huwa: karana 'ija sudah berpasan-pasanan, maka samowanja 'itu dedjadikan.

AVB: Biar mereka memuji nama TUHAN, kerana Dia telah memberikan perintah lalu mereka dicipta.


TB ITL: Baiklah semuanya memuji <01984> nama <08034> TUHAN <03068>, sebab <03588> Dia <01931> memberi perintah <06680>, maka semuanya tercipta <01254>.


Jawa: Sakabehe iku padha memujia marang asmaning Yehuwah, amarga Pangeran ngandika, samubarang kabeh banjur padha dumadi.

Jawa 1994: Samubarang kabèh padha memujia marang asmané Allah, sebab Panjenengané ngandika, tumuli kabèh banjur ana.

Sunda: Puji jenengan PANGERAN ku sakabeh, sabab sakabehna ge dijadikeunana ku pangandika-Na.

Madura: Mara kabbi padha ngagungngagi asmana PANGERAN, sabab kabbi reya epabadha lantaran dhabuna.

Bali: Ngiringja makasami muji parab Ida Sang Hyang Widi Wasa! Ida mapituduh, kenginan ipun makasami punika raris wenten.

Bugis: Makessingeng manengngi mennang pojiwi asenna PUWANGNGE, saba’ ripancaji manengngi nasaba parénta-Na.

Makasar: Bajiki punna mammuji ngaseng ke’nanga ri arenNa Batara, saba’ yangasenna nipa’jari lanri parentaNa.

Toraja: Mintu’i to la umpudi sanganNa PUANG, belanna mangkamo Ma’kada anna dipadadi nasang.

Karo: Kerina min muji TUHAN! Sabap Ia si merentahkenca maka kerina e jadi.

Simalungun: Sai ipuji sidea ma goran ni Jahowa, halani marsahap Ia, gabe jadi ma sidea.

Toba: Ingkon pujionnasida ma goar ni Jahowa, ai mandokkon Ibana, jadi tartompa ma nasida.


NETBible: Let them praise the name of the Lord, for he gave the command and they came into existence.

NASB: Let them praise the name of the LORD, For He commanded and they were created.

HCSB: Let them praise the name of the LORD, for He commanded, and they were created.

LEB: Let them praise the name of the LORD because they were created by his command.

NIV: Let them praise the name of the LORD, for he commanded and they were created.

ESV: Let them praise the name of the LORD! For he commanded and they were created.

NRSV: Let them praise the name of the LORD, for he commanded and they were created.

REB: Let them praise the name of the LORD, for by his command they were created;

NKJV: Let them praise the name of the LORD, For He commanded and they were created.

KJV: Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.

AMP: Let them praise the name of the Lord, for He commanded and they were created.

NLT: Let every created thing give praise to the LORD, for he issued his command, and they came into being.

GNB: Let them all praise the name of the LORD! He commanded, and they were created;

ERV: Let them praise the LORD'S name, because he gave the command and created them all!

BBE: Let them give praise to the name of the Lord: for he gave the order, and they were made.

MSG: Praise, oh let them praise the name of GOD--he spoke the word, and there they were!

CEV: Let all things praise the name of the LORD, because they were created at his command.

CEVUK: Let all things praise the name of the Lord, because they were created at his command.

GWV: Let them praise the name of the LORD because they were created by his command.


NET [draft] ITL: Let them praise <01984> the name <08034> of the Lord <03068>, for <03588> he <01931> gave <06680> the command <06680> and they came into existence <01254>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 148 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran