Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 18 : 2 >> 

TB: (18-3) Ya TUHAN, bukit batuku, kubu pertahananku dan penyelamatku, Allahku, gunung batuku, tempat aku berlindung, perisaiku, tanduk keselamatanku, kota bentengku!


AYT: (18-3) TUHAN adalah bukit batuku, benteng pertahananku, dan penyelamatku. Allahku, gunung batuku, di dalam Dia aku mencari perlindungan; perisaiku, tanduk keselamatanku, tempat perlindunganku yang tinggi.

TL: (18-3) Bahwa Tuhan juga gunung batuku dan kota bentengku dan penolongku, yaitu Allahku dan gunung batuku; aku percaya akan Dia, yang perisaiku dan tanduk selamatku dan tempat perlindunganku yang tinggi.

MILT: (18-3) TUHAN (YAHWEH - 03068) adalah batu karangku, dan bentengku dan penyelamatku, Allahku (Elohimku - 0410) batu karangku, aku berlindung pada-Nya, perisaiku dan tanduk keselamatanku, menaraku yang tinggi.

Shellabear 2010: (18-3) ALLAH adalah bukit batuku, kubu pertahananku, dan pembebasku. Dialah Tuhanku, gunung batuku, kepada-Nya aku berlindung. Dialah perisaiku, tanduk keselamatanku, dan kota bentengku.

KS (Revisi Shellabear 2011): (18-3) ALLAH adalah bukit batuku, kubu pertahananku, dan pembebasku. Dialah Tuhanku, gunung batuku, kepada-Nya aku berlindung. Dialah perisaiku, tanduk keselamatanku, dan kota bentengku.

KSZI: TUHAN adalah batu pejal perkasaku, kubuku dan penyelamatku; Allah Tuhanku adalah batu pejalku, kepada-Nya aku berlindung. Dialah perisaiku, teras penyelamatanku, benteng pertahananku.

KSKK: (18-3) Tuhan adalah gunung batuku, bentengku, Pembebasku dan Allahku; gunung batu tempat aku berlindung. Ia adalah perisaiku, penyelamatku yang berkuasa, kubu pertahananku.

VMD: (18-3) TUHAN Batu karangku, Bentengku, tempat perlindunganku. Ia adalah Allahku, Batu karang tempatku berlindung. Dialah perisaiku, dengan kuasa-Nya aku selamat. Dialah tempat persembunyianku tinggi di atas gunung.

BIS: (18-3) TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.

TMV: (18-3) TUHAN ialah pelindungku; Dia bagaikan kubu yang kuat bagiku. Allahku tempat perlindunganku, aku selamat bersama dengan Dia. Dia melindungi aku seperti perisai; Dia membela dan menjaga aku supaya aku selamat.

FAYH: TUHAN adalah bentengku yang di dalamnya aku merasa aman. Tidak ada yang dapat mengejar aku ke dalam dan membunuh aku. Dialah gunung batu tempat aku bersembunyi. Ia adalah Juruselamatku, batu karang di mana aku tidak tercapai oleh musuhku, dan menara keselamatanku. Dialah perisaiku. Ia bagaikan tanduk banteng yang kuat.

ENDE: (18-3) Jahwe, batukarangku, bentengku, pembebasku! Allahku, padasku, tempatku berlindung, perisaiku, tanduk keselamatanku, tembokku!

Shellabear 1912: (18-3) Bahwa Allah juga batuku dan kotaku dan penolongku Ialah Tuhanku dan batu gunungku maka kepada Dia juga aku akan percaya maka Ialah perisaiku dan tanduk selamatku dan bangunan-bangunanku.

Leydekker Draft: (18-3) Huwa djuga batu karangku, dan kubuku, dan peluputku, 'Ilahku, karangku, jang 'aku 'akan harap padanja: parisejku, dan tandokh chalatsku, tampatku jang tinggij.

AVB: TUHAN ialah batu pejalku, kubuku dan penyelamatku; Allahku batu pejalku, kepada-Nya aku berlindung. Dialah perisaiku, tanduk penyelamatanku, benteng pertahananku.


TB ITL: (#18-#3) Ya TUHAN <03068>, bukit batuku <05553>, kubu pertahananku <04686> dan penyelamatku <06403>, Allahku <0410>, gunung batuku <06697>, tempat aku berlindung <02620>, perisaiku <04043>, tanduk <07161> keselamatanku <03468>, kota bentengku <04869>!


Jawa: (18-3) Dhuh Yehuwah, peparang kawula, beteng kawula saha ingkang ngluwari kawula, Allah kawula ingkang dados peparang pangauban kawula, tetameng kawula, singating karahayon kawula, kitha beteng kawula!

Jawa 1994: (18-3) Dhuh Allah, Paduka menika ingkang ngreksa kawula, inggih tamèng kawula, lan pangungsèn kawula, ingkang ngluwari kawula."

Sunda: (18-3) PANGERAN teh panyalindungan kaula, benteng kaula anu kuat Allah kaula teh pangraksa kaula, jeung Mantenna kaula aman. Mantenna lir kepeng anu mindingan kaula, ngajaga kaula sangkan rahayu.

Madura: (18-3) PANGERAN padha ban binteng se koko kennengnganna sengko’ ngaop. Tang Allah akantha gunong bato kennengnganna sengko’ anaong. akantha tameng se notobi tang aba’, se ajaga sengko’ sopaja aman salanjangnga.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa dados pasayuban titiange. Ida dados benteng titiange sane kukuh bakuh. Widin titiange dados pasayuban titiange, tur ngiring Ida titiang raharja. Ida nyayubin titiang waluya sakadi tameng. Ida nindihin titiang tur ngrahayuang titiang.

Bugis: (18-3) Padai PUWANGNGE bénténg mawatangngé onrokku mallinrung. Padai Allataalaku bulu batué onrokku maccinaung. Padai kaliyawoé tongkoka, sibawa jagaika kuwammengngi utuli amang.

Makasar: (18-3) Batara sanrapang pa’la’langngang makassakku tampa’ pa’la’langangku. Allata’alaku sanrapang moncong batu tampa’ pa’la’langangku. Sanrapang pa’lapa’ antongkokia’, siagang anjagaia’ kutuli amang.

Toraja: (18-3) O PUANG, buntu batungku sia tambakukungku sia To urrampananna’, Iamo kapenombangku sia buntu batungku, tu kunii mentirerung, Iamo kupobalulang, sia tanduk kasalamarangku, sia pentionganan layukku.

Karo: Lanai tanggung keleng ateku man BaNdu TUHAN, Kam kap sumbul geluhku.

Simalungun: (18-3) Jahowa, dolog batu bangku, batar-batarhu, na paluahkon ahu, Naibatangku, batu gingging anjaha parlingodanku, gantarhu, tanduk haluahonku pakon benteng bangku.

Toba: Holong situtu do rohangku di Ho, ale Jahowa, Sipargogoi ahu.


NETBible: The Lord is my high ridge, my stronghold, my deliverer. My God is my rocky summit where I take shelter, my shield, the horn that saves me, and my refuge.

NASB: The LORD is my rock and my fortress and my deliverer, My God, my rock, in whom I take refuge; My shield and the horn of my salvation, my stronghold.

HCSB: The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, my God, my mountain where I seek refuge, my shield and the horn of my salvation, my stronghold.

LEB: The LORD is my rock and my fortress and my Savior, my God, my rock in whom I take refuge, my shield, and the strength of my salvation, my stronghold.

NIV: The LORD is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge. He is my shield and the horn of my salvation, my stronghold.

ESV: The LORD is my rock and my fortress and my deliverer, my God, my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.

NRSV: The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, my God, my rock in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.

REB: The LORD is my lofty crag, my fortress, my champion, my God, my rock in whom I find shelter, my shield and sure defender, my strong tower.

NKJV: The LORD is my rock and my fortress and my deliverer; My God, my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, my stronghold.

KJV: The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, [and] my high tower.

AMP: The Lord is my Rock, my Fortress, and my Deliverer; my God, my keen {and} firm Strength in Whom I will trust {and} take refuge, my Shield, and the Horn of my salvation, my High Tower.

NLT: The LORD is my rock, my fortress, and my savior; my God is my rock, in whom I find protection. He is my shield, the strength of my salvation, and my stronghold.

GNB: The LORD is my protector; he is my strong fortress. My God is my protection, and with him I am safe. He protects me like a shield; he defends me and keeps me safe.

ERV: The LORD is my Rock, my fortress, my place of safety. He is my God, the Rock I run to for protection. He is my shield; by his power I am saved. He is my hiding place high in the hills.

BBE: The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.

MSG: GOD is bedrock under my feet, the castle in which I live, my rescuing knight. My God--the high crag where I run for dear life, hiding behind the boulders, safe in the granite hideout.

CEV: You are my mighty rock, my fortress, my protector, the rock where I am safe, my shield, my powerful weapon, and my place of shelter.

CEVUK: You are my mighty rock, my fortress, my protector, the rock where I am safe, my shield, my powerful weapon, and my place of shelter.

GWV: The LORD is my rock and my fortress and my Savior, my God, my rock in whom I take refuge, my shield, and the strength of my salvation, my stronghold.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> is my high ridge <05553>, my stronghold <04686>, my deliverer <06403>. My God <0410> is my rocky summit <06697> where I take shelter <02620>, my shield <04043>, the horn <07161> that saves <03468> me, and my refuge <04869>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 18 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran