Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 18 : 43 >> 

TB: (18-44) Engkau meluputkan aku dari perbantahan rakyat; Engkau mengangkat aku menjadi kepala atas bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku;


AYT: (18-44) Engkau meluputkan aku dari pertikaian rakyat; Engkau mengangkatku menjadi kepala atas bangsa-bangsa; rakyat yang tidak kukenal tunduk kepadaku.

TL: (18-44) Maka Engkau telah meluputkan daku dari pada segala perbantahan orang banyak itu, dan Engkau telah menjadikan aku penghulu segala bangsa, dan lagi bangsa-bangsa yang tiada kukenal itu telah menjadi takluk kepadaku.

MILT: (18-44) Engkau telah melepaskan aku dari perselisihan umat, engkau menempatkan aku sebagai pemimpin bangsa-bangsa; suatu bangsa yang tidak aku kenal akan mengabdi kepadaku.

Shellabear 2010: (18-44) Engkau meluputkan aku dari perbantahan rakyat. Engkau mengangkat aku menjadi kepala atas bangsa-bangsa. Bangsa yang tidak kukenal menghambakan dirinya kepadaku.

KS (Revisi Shellabear 2011): (18-44) Engkau meluputkan aku dari perbantahan rakyat. Engkau mengangkat aku menjadi kepala atas bangsa-bangsa. Bangsa yang tidak kukenal menghambakan dirinya kepadaku.

KSZI: Engkau telah menyelamatkan aku daripada serangan; Engkau menjadikan aku pemerintah bangsa asing; bangsa yang tidak kukenali akan tunduk kepadaku.

KSKK: (18-44) Engkau telah membebaskan aku dari serangan orang, dan mengangkat aku menjadi kepala bangsa-bangsa. Bangsa bangsa yang tidak kukenal datang melayani aku.

VMD: (18-44) Selamatkanlah aku dari orang-orang yang melawan aku. Jadikanlah aku pemimpin atas bangsa-bangsa itu. Orang yang belum kukenal pun akan melayani aku.

BIS: (18-44) Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.

TMV: (18-44) Engkau menyelamatkan aku daripada umat yang memberontak, dan menjadikan aku pemerintah bangsa-bangsa; bangsa yang tidak aku kenal menjadi rakyatku.

FAYH: Engkau memberi aku kemenangan dalam setiap pertempuran. Bangsa-bangsa datang melayani aku. Bahkan yang tidak kukenal pun sekarang datang membungkukkan badan di hadapanku. Orang-orang asing yang tidak mengenal aku menyerahkan diri dengan seketika. Dengan gemetar mereka datang dari benteng-benteng mereka.

ENDE: (18-44) Engkau telah membebaskan daku dari bantahan rakjat, dan Kauangkat daku mendjadi kepala bangsa2; bangsa, jang tak kukenal, mengabdi kepadaku.

Shellabear 1912: (18-44) Maka Engkau sudah melepaskan aku dari pada segala perbantahan kaum itu, dan Engkau sudah menjadikan aku kepala segala bangsa; maka kaum yang tiada kukenal itupun akan memperhambakan dirinya kepadaku.

Leydekker Draft: (18-44) 'Angkaw sudah meluputkan 'aku deri pada perbantahan-perbantahan khawm, 'angkaw sudah mendjadikan 'aku 'akan kapada segala CHalajikh: 'umat jang tijadalah kukenal, sudah deperhamba kabawah 'aku.

AVB: Engkau telah menyelamatkan aku daripada serangan; Engkau menjadikan aku pemerintah bangsa asing; bangsa yang tidak kukenali akan tunduk kepadaku.


TB ITL: (#18-#44) Engkau meluputkan <06403> aku dari perbantahan <07379> rakyat <05971>; Engkau mengangkat <07760> aku menjadi kepala <07218> atas bangsa-bangsa <01471>; bangsa <05971> yang tidak <03808> kukenal <03045> menjadi hambaku <05647>;


Jawa: (18-44) Paduka sampun nguwalaken kawula saking bebantahaning rakyat; kawula Paduka angkat dados pengagenging para bangsa; bangsa ingkang boten tepang kaliyan kawula punika sami ngabdi dhateng kawula;

Jawa 1994: (18-44) Paduka sampun nguwalaken kawula saking umat ingkang mbaléla. Kawula Paduka dadosaken raja ingkang ngerèh para bangsa. Tiyang ingkang mboten kawula tepangi, sami dados rèh-rèhan kawula.

Sunda: (18-44) Abdi ku Gusti diluputkeun ti jalmi-jalmi nu bangkawarah didamel kawasa ka bangsa-bangsa, jalmi-jalmi nu abdi teu wawuh, ayeuna ngawula ka abdi.

Madura: (18-44) Junandalem malopot abdidalem dhari oreng daraka, abdidalem epangobasane sa-bangsa; sa-bangsa se ta’ ekennal abdidalem epadaddi dunor abdidalem.

Bali: Palungguh IRatu ngrahayuang titiang saking jadmane sane dura cara, tur nadosang titiang pamrentah bangsa-bangsa. Jadma sane nenten uningin titiang, sane mangkin dados panjak titiange.

Bugis: (18-44) Mupaleppe’ka polé ri appang iya madorakaé, Namupancajika panguwasana bangsa-bangsaé; bangsa iya dé’é uwissengngi mancajiwi atakku.

Makasar: (18-44) Kilappassanga’ battu ri tu dorakaya, nampa Kipa’jaria’ tukoasa ri bansa-bansaya; bansa tenaya kuassengi a’jari atangku.

Toraja: (18-44) MangkamoKomi urrampananna’ dio mai kasipakkanna to buda, sia Mipopangulunnamo’ ba’tu pira-pira bangsa; iatu bangsa tang kuperambu sae duka mengkaunan lako kaleku.

Karo: Kututu ia maka bali ras abu iembus angin, kudedehi ia maka bali ras kubang i duru dalan.

Simalungun: (18-44) Ipaluah Ham do ahu humbani paringoran ni bangsa-bangsa, anjaha ipabangkit Ham do ahu gabe kopala ni bangsa-bangsa, bangsa na so hutanda pe marsombah do hu bangku;

Toba: Jadi hulamoti ma nasida songon orbuk maradophon alogo, hulutluti ma nasida songon gambo di alaman.


NETBible: You rescue me from a hostile army; you make me a leader of nations; people over whom I had no authority are now my subjects.

NASB: You have delivered me from the contentions of the people; You have placed me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.

HCSB: You have freed me from the feuds among the people; You have appointed me the head of nations; a people I had not known serve me.

LEB: You rescued me from my conflicts with the people. You made me the leader of nations. A people I did not know will serve me:

NIV: You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations; people I did not know are subject to me.

ESV: You delivered me from strife with the people; you made me the head of the nations; people whom I had not known served me.

NRSV: You delivered me from strife with the peoples; you made me head of the nations; people whom I had not known served me.

REB: You set me free from the people who challenge me, and make me master of nations. A people I never knew will be my subjects.

NKJV: You have delivered me from the strivings of the people; You have made me the head of the nations; A people I have not known shall serve me.

KJV: Thou hast delivered me from the strivings of the people; [and] thou hast made me the head of the heathen: a people [whom] I have not known shall serve me.

AMP: You have delivered me from the strivings of the people; You made me the head of the nations; a people I had not known served me.

NLT: You gave me victory over my accusers. You appointed me as the ruler over nations; people I don’t even know now serve me.

GNB: You saved me from a rebellious people and made me ruler over the nations; people I did not know have now become my subjects.

ERV: You saved me from those who fought against me. You made me the ruler over nations. People I never knew now serve me.

BBE: You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.

MSG: You rescued me from a squabbling people; you made me a leader of nations. People I'd never heard of served me;

CEV: You rescued me from stubborn people, and you made me the leader of foreign nations, who are now my slaves.

CEVUK: You rescued me from stubborn people, and you made me the leader of foreign nations, who are now my slaves.

GWV: You rescued me from my conflicts with the people. You made me the leader of nations. A people I did not know will serve me:


NET [draft] ITL: You rescue <06403> me from a hostile <07379> army <05971>; you make <07760> me a leader <07218> of nations <01471>; people <05971> over whom I had <03045> no <03808> authority are now my subjects <05647>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 18 : 43 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran