Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 19 : 12 >> 

TB: (19-13) Siapakah yang dapat mengetahui kesesatan? Bebaskanlah aku dari apa yang tidak kusadari.


AYT: (19-13) Siapa dapat memahami kesalahannya? Bersihkan aku dari kesalahanku yang tersembunyi.

TL: (19-13) Siapa gerangan mengetahui akan segala sesatan dirinya; sucikanlah kiranya aku dari pada segala salah yang sembunyi.

MILT: (19-13) Siapakah yang dapat mengetahui kesalahan-kesalahannya? Bebaskanlah aku dari mereka yang tersembunyi.

Shellabear 2010: (19-13) Siapakah dapat memahami kekeliruannya sendiri? Bersihkanlah aku dari dosa-dosa yang tersembunyi.

KS (Revisi Shellabear 2011): (19-13) Siapakah dapat memahami kekeliruannya sendiri? Bersihkanlah aku dari dosa-dosa yang tersembunyi.

KSZI: Siapakah yang dapat memahami kesalahan sendiri? Bersihkan aku daripada kecelaan tersembunyi.

KSKK: (19-13) Tetapi siapakah yang dapat mengetahui kesesatan sendiri? Ampunilah kesalahan-kesalahan yang tidak kusadari.

VMD: (19-13) Tidak ada orang yang dapat melihat kesalahannya sendiri, jadi janganlah biarkan aku melakukan dosa yang tersembunyi.

BIS: (19-13) Tak ada yang dapat menyadari kesesatannya; TUHAN, bebaskanlah aku dari kesalahan tersembunyi.

TMV: (19-13) Tidak seorang pun dapat melihat kesalahannya sendiri; ya TUHAN, bebaskanlah aku daripada kesalahan yang tersembunyi.

FAYH: Tetapi bagaimana aku tahu tentang dosa-dosa yang tersembunyi dalam hatiku? Sucikan aku dari kesalahan-kesalahan yang tersembunyi ini.

ENDE: (19-13) Kechilafan2 diperhatikankah oleh siapa? Bersihkanlah aku dari kesalahan2 tersembunji!

Shellabear 1912: (19-13) Siapa gerangan yang dapat mengerti akan kesalahannya? Sucikanlah kiranya aku dari pada segala dosa yang tersembunyi.

Leydekker Draft: (19-13) Sijapa kiranja dapat meng`arti segala persasatan? deri pada segala jang tersembunji 'itu sutjikanlah 'aku.

AVB: Siapakah yang dapat memahami kesalahan sendiri? Bersihkan aku daripada kecelaan tersembunyi.


TB ITL: (#19-#13) Siapakah <04310> yang dapat mengetahui <0995> kesesatan <07691>? Bebaskanlah <05352> aku dari apa yang tidak kusadari <05641>.


Jawa: (19-13) Sinten ingkang saged ngyektosi panasaran? Paduka mugi karsaa ngluwari kawula saking ingkang boten kawula ngretosi.

Jawa 1994: (19-13) Sinten ingkang saged nyumerepi kalepatan ingkang dipun lampahi? Mugi kersa nglebur kalepatan kawula ingkang mboten kawula jarag.

Sunda: (19-13) Taya jalma nu ngarasa kana kasalahan dirina; bebaskeun abdi tina kalepatan nu teu kaciri!

Madura: (19-13) Tadha’ se apangrasa ka kasala’anna; GUSTE, palopottagi abdidalem dhari kasala’an se ta’ katengal.

Bali: Nenten wenten anak sane mrasidayang manggihin kiwanganipune newek.

Bugis: (19-13) Dé’gaga mulléi maingekiwi apusanna; PUWANG, paleppe’ka polé ri asalang tassubbué.

Makasar: (19-13) Tena akkulle mangngu’rangi ri kalinguanna; o, Batara Kilappassanga’ battu ri kasalang taccokkoa.

Toraja: (19-13) Mindara tu unnissan mintu’ kapusanna? Seroi pindanna’ dio mai mintu’ kasalan tang dikita.

Karo: Aku suruh-SuruhenNdu ndatken pemeteh ibassa nari. Erkiteken kepatuhenku dat upah aku ibassa nari.

Simalungun: (19-13) Hakahouon -- ise ma na mangartihon ai? Paluah Ham ma ahu humbani salah na ponop!

Toba: Naposom pe dapotan sipaingot do hinorhon ni, godang do upa ni na mangaradoti angka i.


NETBible: Who can know all his errors? Please do not punish me for sins I am unaware of.

NASB: Who can discern his errors? Acquit me of hidden faults.

HCSB: Who perceives his unintentional sins? Cleanse me from my hidden faults.

LEB: Who can notice every mistake? Forgive my hidden faults.

NIV: Who can discern his errors? Forgive my hidden faults.

ESV: Who can discern his errors? Declare me innocent from hidden faults.

NRSV: But who can detect their errors? Clear me from hidden faults.

REB: Who is aware of his unwitting sins? Cleanse me of any secret fault.

NKJV: Who can understand his errors? Cleanse me from secret faults .

KJV: Who can understand [his] errors? cleanse thou me from secret [faults].

AMP: Who can discern his lapses {and} errors? Clear me from hidden [and unconscious] faults.

NLT: How can I know all the sins lurking in my heart? Cleanse me from these hidden faults.

GNB: None of us can see our own errors; deliver me, LORD, from hidden faults!

ERV: People cannot see their own mistakes, so don’t let me commit secret sins.

BBE: Who has full knowledge of his errors? make me clean from secret evil.

MSG: Otherwise how will we find our way? Or know when we play the fool?

CEV: None of us know our faults. Forgive me when I sin without knowing it.

CEVUK: None of us know our faults. Forgive me when I sin without knowing it.

GWV: Who can notice every mistake? Forgive my hidden faults.


NET [draft] ITL: Who <04310> can know <0995> all his errors <07691>? Please do not punish <05352> me for sins I am unaware of <05641>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 19 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran