Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 19 : 4 >> 

TB: (19-5) tetapi gema mereka terpencar ke seluruh dunia, dan perkataan mereka sampai ke ujung bumi. Ia memasang kemah di langit untuk matahari,


AYT: (19-5) Tali-tali pengukur mereka sampai ke seluruh bumi, dan perkataan mereka sampai ke ujung dunia. Di langit, Dia meletakkan tenda bagi matahari

TL: (19-5) Bahwa tali pengukurnya sampai kepada seluruh muka bumi dan firman-Nya sampai kepada ujung bumi, ke tempat didirikannyalah kemah bagi matahari.

MILT: (19-5) Tali pengukur mereka telah menjangkau ke seluruh bumi, dan perkataan mereka sampai ke ujung dunia; Dia telah mendirikan sebuah kemah bagi matahari bersama mereka,

Shellabear 2010: (19-5) Tetapi gaungnya terpancar ke seluruh bumi, dan pesannya sampai ke ujung dunia. Di langit, Ia mendirikan sebuah kemah untuk matahari.

KS (Revisi Shellabear 2011): (19-5) Tetapi gaungnya terpancar ke seluruh bumi, dan pesannya sampai ke ujung dunia. Di langit, Ia mendirikan sebuah kemah untuk matahari.

KSZI: Khabar mereka telah sampai ke serata bumi, dan kata-kata mereka ke hujung dunia.TUHAN telah mendirikan khemah di langit untuk matahari,

KSKK: (19-5) namun gema mereka merambat ke seluruh semesta alam, warta mereka sampai ke ujung-ujung bumi.

VMD: (19-5) Beritanya terdengar di seluruh dunia. Suaranya terdengar sampai ke ujung bumi. Langit seperti rumah untuk matahari.

BIS: (19-5) Tetapi seruannya bergema di seluruh dunia, pesan itu sampai di ujung-ujung bumi. TUHAN membuat rumah di langit bagi sang surya,

TMV: (19-5) namun berita itu sampai ke seluruh dunia, dan dikhabarkan ke hujung bumi. Allah mendirikan khemah di langit untuk sang suria;

FAYH: (19-3)

ENDE: (19-5) namun keseluruh bumi meluas bunjinja, dan sabdanja sampai keudjung bumi. Disana dipasangkanNja kemah bagi sang surja,

Shellabear 1912: (19-5) maka tali pengukurnya telah keluar pada seluruh dunia, dan perkataannya sampai ke ujung bumi.

Leydekker Draft: (19-5) Pada saluroh bumi kaluwar sipatnja, dan pada hudjong darat segala perbahasa`annja; didalamnja 'itu 'ija sudah taroh sawatu chejmah pada mataharij.

AVB: Khabar mereka telah sampai ke serata bumi, dan kata-kata mereka ke hujung dunia. TUHAN telah mendirikan khemah di langit untuk matahari,


TB ITL: (#19-#5) tetapi gema <06957> mereka terpencar <03318> ke seluruh <03605> dunia <08398>, dan perkataan <04405> mereka sampai ke ujung <07097> bumi <0776>. Ia memasang <07760> kemah <0168> di langit untuk matahari <08121>,


Jawa: (19-5) ewadene kumandhange ngebeki salumahing bumi, pamicarane tumeka ing pungkasaning jagad. Pangeran wus mrenahake tarubing surya ana ing langit

Jawa 1994: (19-5) Éwasemono kawentar ing salumahing bumi, nyrambahi sajagad wrata. Allah yasa kémah ing akasa kanggo srengéngé,

Sunda: (19-5) tapi amanahna parat ka saampar jagat, aweuhanana kadenge tepi ka tungtung bumi. Allah ngimahan panonpoe di langit,

Madura: (19-5) Tape ro-sarowanna ekaedhing daddi sadunnya, pessenna napa’ ka co’-konco’na bume sabalattrana. Pangeran abadhi bengko e langnge’ menangka kennengnganna are,

Bali: Nanging suarannyane sumebar ka sakuub jagate, tur kapiragi kantos rauh ring tanggun gumine. Ida Sang Hyang Widi Wasa makarya genah pabuat sang surya ring langite.

Bugis: (19-5) Iyakiya pangobbina massammengngi ri sininna linoé, iyaro pasengngé lettu’i ri cappa-cappa linoé. Mébbui PUWANGNGE bola ri langié untu’ mata essoé,

Makasar: (19-5) Mingka pakkio’Na kalangngerangi ri sikontu linoa, pappasanNa ta’rapiki sa’genna cappa’-cappa’na buttaya. Appareki Batara balla’ ri langi’ untu’ mataalloa.

Toraja: (19-5) Moi susito situtu’mo mintu’ lino tu pa’uleleanna, sia landa’mo lako randanna langi’ tu kadanna. Indeto Nanii Puang umpabendananni tenda tu matanna allo.

Karo: La lit si ngerana ntah melasken kata, la lit sora si terbegi.

Simalungun: (19-5) age sonai torus do sorani bani sab tanoh on anjaha sahapni das hu ujung ni dunia on. Ijai ipauli do lampolampo bani mata ni ari,

Toba: Ndada barita manang hatahata na so binege soarana i di bagasan.


NETBible: Yet its voice echoes throughout the earth; its words carry to the distant horizon. In the sky he has pitched a tent for the sun.

NASB: Their line has gone out through all the earth, And their utterances to the end of the world. In them He has placed a tent for the sun,

HCSB: Their message has gone out to all the earth, and their words to the ends of the inhabited world. In the heavens He has pitched a tent for the sun.

LEB: Yet, their sound has gone out into the entire world, their message to the ends of the earth. He has set up a tent in the heavens for the sun,

NIV: Their voice goes out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens he has pitched a tent for the sun,

ESV: Their measuring line goes out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,

NRSV: yet their voice goes out through all the earth, and their words to the end of the world. In the heavens he has set a tent for the sun,

REB: Their sign shines forth on all the earth, their message to the ends of the world. In the heavens an abode is fixed for the sun,

NKJV: Their line has gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them He has set a tabernacle for the sun,

KJV: Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,

AMP: Yet their voice [in evidence] goes out through all the earth, their sayings to the end of the world. Of the heavens has God made a tent for the sun,

NLT: yet their message has gone out to all the earth, and their words to all the world. The sun lives in the heavens where God placed it.

GNB: yet their message goes out to all the world and is heard to the ends of the earth. God made a home in the sky for the sun;

ERV: But their message goes throughout the world. Their teaching reaches the ends of the earth. The sun’s tent is set up in the heavens.

BBE: Their line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them has he put a tent for the sun,

MSG: But their silence fills the earth: unspoken truth is spoken everywhere. God makes a huge dome for the sun--a superdome!

CEV: Yet their message reaches all the earth, and it travels around the world. In the heavens a tent is set up for the sun.

CEVUK: Yet their message reaches all the earth, and it travels around the world. In the heavens a tent is set up for the sun.

GWV: Yet, their sound has gone out into the entire world, their message to the ends of the earth. He has set up a tent in the heavens for the sun,


NET [draft] ITL: Yet its voice echoes <03318> throughout <03605> the earth <0776>; its words <04405> carry to the distant horizon <08398> <07097>. In the sky he has pitched <07760> a tent <0168> for the sun <08121>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 19 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran