Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 19 : 6 >> 

TB: (19-7) Dari ujung langit ia terbit, dan ia beredar sampai ke ujung yang lain; tidak ada yang terlindung dari panas sinarnya.


AYT: (19-7) Terbitnya dari ujung langit dan beredar sampai ke ujung yang lain; tidak ada yang tersembunyi dari panasnya.

TL: (19-7) Maka terbitlah ia dari pada ujung langit dan peridarannya sampai kepada ujungnya, maka barang suatupun tiada terlindung dari pada panasnya!

MILT: (19-7) yang muncul dari ujung langit, dan peredarannya ke ujung-ujungnya; dan tidak ada satu pun yang terlindung dari panasnya.

Shellabear 2010: (19-7) Ia terbit dari ujung langit lalu beredar sampai ke ujung lain, tak ada yang terlindung dari panasnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): (19-7) Ia terbit dari ujung langit lalu beredar sampai ke ujung lain, tak ada yang terlindung dari panasnya.

KSZI: Matahari terbit lalu beredar dari satu hujung ke satu hujung langit; tiada yang terlindung daripada panasnya.

KSKK: (19-7) Ia terbit dari satu ujung, menjalani peredarannya di langit, dan terbenam di ujung yang lain; tak ada sesuatu yang luput dari panasnya.

VMD: (19-7) Matahari mulai dari satu sisi dan berjalan ke ujung yang lain. Tidak ada yang dapat menyembunyikan diri dari panasnya.

BIS: (19-7) Ia menyusuri langit dari ujung ke ujung; tak ada yang luput dari panasnya.

TMV: (19-7) Sang suria mengedari langit dari hujung ke hujung. Tiada sesuatu pun dapat berlindung daripada teriknya.

FAYH: Matahari melintasi langit dari ujung ke ujung dan tidak ada sesuatu pun yang dapat menyembunyikan diri dari panasnya.

ENDE: (19-7) Terbitnja dari udjung langit jang satu, dan peredarannja sampai keudjung jang lain, dan tiada barang sesuatu jang luput dari teriknja.

Shellabear 1912: (19-7) Maka terbitnya itu dari ujung langit, dan peredarannya sampai ke ujung yang lain maka satupun tiada terlindung dari pada panasnya.

Leydekker Draft: (19-7) Deri pada hudjong segala langit 'ada katerbitannja, dan per`idarannja sampej kapada hudjongnja; dan barang sawatu pawn tijada terbuni deri pada panasnja.

AVB: Matahari terbit lalu beredar dari satu hujung ke satu hujung langit; tiada yang terlindung daripada panasnya.


TB ITL: (#19-#7) Dari ujung <07097> langit <08064> ia terbit <04161>, dan ia beredar <08622> sampai ke <05921> ujung <07098> yang lain; tidak ada <0369> yang terlindung <05641> dari panas sinarnya <02535>.


Jawa: (19-7) Wetune saka ing tepining langit sarta ubenge tumeka ing sisih liyane, ora ana barang kang ora kena ing panasing sunare.

Jawa 1994: (19-7) Wetuné saka ing tepining langit, banjur nanjak nganti tekan sisih liyané; ora ana barang sing ngaling-alingi panasé.

Sunda: (19-7) Ngagandeuang ti tungtung langit nu ieu, ngambah jalan muru ka tungtung langit nu itu, kabeh taya nu luput tina panasna.

Madura: (19-7) Are jareya ajalan e langnge’ dhari konco’ se settong ka konco’ settongnga; tadha’ se lopot dhari panassa.

Bali: Suryane mamargi ngawit saking tanggun langite sane asiki, tumuli nglintang ngungsi tanggunnyane sane lianan. Nenten wenten sane kasaruan saking panesipune.

Bugis: (19-7) Natuttungngi langié polé ri cappa’na lao ri cappa’na; dé’gaga leppe polé ri pellana.

Makasar: (19-7) Najappai langika battu ri cappa’ se’rea mange ri cappa’ maraenga; tena tanitaba ri bambanna.

Toraja: (19-7) Iatu kadellekanna dio mai randan langi’, sia kamenggulilinganna landa’ lako randan sangbalinna, na moi misa’ apa tae’ kalalunan dio mai kamapannanganna.

Karo: erpagi-pagi pultak matawari desken dilaki si mbaru empo luar bas bilik nari, bali ras si mbisa erlumba alu dem keriahen.

Simalungun: (19-7) Poltak do ia humbani ujung ni langit na sada, anjaha mardalan das bani ujung ni na sada nari, aha pe lang na ponop humbani milasni.

Toba: Jadi songon bajo pangoli do ibana ruar sian bilutna; las do rohana songon ulubalang na manopot sitopotonna.


NETBible: It emerges from the distant horizon, and goes from one end of the sky to the other; nothing can escape its heat.

NASB: Its rising is from one end of the heavens, And its circuit to the other end of them; And there is nothing hidden from its heat.

HCSB: It rises from one end of the heavens and circles to their other end; nothing is hidden from its heat.

LEB: It rises from one end of the heavens. It circles around to the other. Nothing is hidden from its heat.

NIV: It rises at one end of the heavens and makes its circuit to the other; nothing is hidden from its heat.

ESV: Its rising is from the end of the heavens, and its circuit to the end of them, and there is nothing hidden from its heat.

NRSV: Its rising is from the end of the heavens, and its circuit to the end of them; and nothing is hid from its heat.

REB: Its rising is at one end of the heavens, its circuit reaches from one end to the other, and nothing is hidden from its heat.

NKJV: Its rising is from one end of heaven, And its circuit to the other end; And there is nothing hidden from its heat.

KJV: His going forth [is] from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.

AMP: Its going forth is from the end of the heavens, and its circuit to the ends of it; and nothing [yes, no one] is hidden from the heat of it.

NLT: The sun rises at one end of the heavens and follows its course to the other end. Nothing can hide from its heat.

GNB: It starts at one end of the sky and goes across to the other. Nothing can hide from its heat.

ERV: It starts at one end of the sky and runs all the way to the other end. Nothing can hide from its heat.

BBE: His going out is from the end of the heaven, and his circle to the ends of it; there is nothing which is not open to his heat.

MSG: That's how God's Word vaults across the skies from sunrise to sunset, Melting ice, scorching deserts, warming hearts to faith.

CEV: It travels all the way across the sky. Nothing hides from its heat.

CEVUK: It travels all the way across the sky. Nothing hides from its heat.

GWV: It rises from one end of the heavens. It circles around to the other. Nothing is hidden from its heat.


NET [draft] ITL: It emerges <04161> from the distant horizon <07097>, and goes from one end <08622> of the sky <08064> to the other <07098>; nothing <0369> can escape <05641> its heat <02535>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 19 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran