Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 19 : 9 >> 

TB: (19-10) Takut akan TUHAN itu suci, tetap ada untuk selamanya; hukum-hukum TUHAN itu benar, adil semuanya,


AYT: (19-10) Takut akan TUHAN itu suci, bertahan selama-lamanya. Penghakiman TUHAN itu benar, dan semuanya adil.

TL: (19-10) Maka takut akan Tuhan itu suci adanya dan kekal selama-lamanya; segala hukum Tuhan itu benar dan adil semata-mata.

MILT: (19-10) Takut akan TUHAN (YAHWEH - 03068) itu suci, tetap bertahan selama-lamanya; penghakiman TUHAN (YAHWEH - 03068) itu benar, mereka bersama menjadi benar.

Shellabear 2010: (19-10) Bertakwa kepada ALLAH itu suci, tetap ada untuk selama-lamanya. Peraturan-peraturan ALLAH itu terpercaya dan semata-mata benar,

KS (Revisi Shellabear 2011): (19-10) Bertakwa kepada ALLAH itu suci, tetap ada untuk selama-lamanya. Peraturan-peraturan ALLAH itu terpercaya dan semata-mata benar,

KSZI: Takut akan TUHAN itu murni, kekal selama-lamanya.Penghakiman TUHAN adil dan benar sepenuhnya.

KSKK: (19-10) Takut akan Tuhan itu murni, bertahan selama-lamanya; keputusan Tuhan sungguh benar, semuanya adil dan benar,

VMD: (19-10) Belajar hormat kepada TUHAN adalah baik dan bertahan selama-lamanya. Penghakiman TUHAN adalah benar dan sungguh-sungguh adil.

BIS: (19-10) Berbakti kepada TUHAN itu baik, berlangsung selama-lamanya. Hukum TUHAN itu benar dan adil semuanya.

TMV: (19-10) Berbakti kepada TUHAN itu baik, berlanjutan selama-lamanya. Ketetapan TUHAN itu adil, tidak berat sebelah.

FAYH: Hukum-hukum Allah murni, kekal, dan adil.

ENDE: (19-10) Djernihlah ketakutan kepada Jahwe, bertahan selamanja; keputusan Jahwe adalah kebenaran; djudjur sekaliannja;

Shellabear 1912: (19-10) Maka takut akan Allah itu bersih dan kekal selamanya; maka segala hukum Allah itu betul dan semata-mata benar.

Leydekker Draft: (19-10) Takhijat Huwa 'ada tjarah, jang tinggal tatap sampej kakal: segala hukum-hukum Huwa 'ada hakhikhet, sama-sama szadil 'adanja.

AVB: Takut akan TUHAN itu murni, kekal selama-lamanya. Penghakiman TUHAN adil dan benar sepenuhnya.


AYT ITL: Takut <03374> akan TUHAN <03068> itu suci <02889>, bertahan <05975> selama-lamanya <05703>. Penghakiman <04941> TUHAN <03068> itu benar <0571>, dan semuanya <03162> adil <06663>.

TB ITL: (#19-#10) Takut <03374> akan TUHAN <03068> itu suci <02889>, tetap <05975> ada untuk selamanya <05703>; hukum-hukum <04941> TUHAN <03068> itu benar <0571>, adil <06663> semuanya <03162>,

TL ITL: (19-10) Maka takut <03374> akan Tuhan <03068> itu suci <02889> adanya dan kekal <05975> selama-lamanya <05703>; segala hukum <04941> Tuhan <03068> itu benar <0571> dan adil <06663> semata-mata <03162>.

AVB ITL: Takut <03374> akan TUHAN <03068> itu murni <02889>, kekal selama-lamanya <05703>. Penghakiman <04941> TUHAN <03068> adil <0571> dan benar <06663> sepenuhnya <03162>. [<05975>]


HEBREW: <03162> wdxy <06663> wqdu <0571> tma <03068> hwhy <04941> yjpsm <05703> del <05975> tdmwe <02889> hrwhj <03068> hwhy <03374> tary <19:10> (19:9)


Jawa: (19-10) Wedi marang Sang Yehuwah iku suci, lestari ana ing salawase; paugerane Sang Yehuwah iku bener, kabeh adil,

Jawa 1994: (19-10) Pangabekti marang Allah, selawasé becik, putusané Allah mesthi bener, adil ing sekabèhé.

Sunda: (19-10) Bakti ka PANGERAN kacida hadena, bakal lumangsung salalawasna. Putusan PANGERAN adil kabeh lempeng sarta jujur.

Madura: (19-10) Abakte ka PANGERAN reya bagus, ajalan terros salanjangnga. Hokomma PANGERAN reya teppa’, ban adil sakabbinna.

Bali: Mabakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa punika becik. Indike punika jaga nglantur kantos salami-laminipun. Tetepasan Ida Sang Hyang Widi Wasa punika adil, tur tetepasane punika setata jujur.

Bugis: (19-10) Massompa lao ri PUWANGNGE makessing iyaro, matteru mannennungeng. Iyaro Hukkunna PUWANGNGE tongengngi sibawa adélé maneng.

Makasar: (19-10) Anjo manynyombaya ri Batara bajiki, nigaukang satunggu-tungguna. Anjo hukkunNa Batara tojengi, na adele’ ngaseng.

Toraja: (19-10) Iatu kamatakuran lako PUANG masallo’, sia tontong sae lakona; atoranna PUANG tonganna; sia malambu’ nasang.

Karo: Undang-undang TUHAN benar kap, emaka kalak si ngikutkenca meriah tetap. Perentah TUHAN benar kap, mereken pengertin ku bas perukuren.

Simalungun: (19-10) Biar dompak Jahowa ai do na pansing, anjaha totap ronsi sadokah ni dokahni; aturan ni Jahowa ai do na sintong, anjaha pintor do haganupan.

Toba: Tigor do patik ni Jahowa, angka sipalas roha; pita do patik ni Jahowa, dipatiur do parnidaan.


NETBible: The commands to fear the Lord are right and endure forever. The judgments given by the Lord are trustworthy and absolutely just.

NASB: The fear of the LORD is clean, enduring forever; The judgments of the LORD are true; they are righteous altogether.

HCSB: The fear of the LORD is pure, enduring forever; the ordinances of the LORD are reliable and altogether righteous.

LEB: The fear of the LORD is pure. It endures forever. The decisions of the LORD are true. They are completely fair.

NIV: The fear of the LORD is pure, enduring for ever. The ordinances of the LORD are sure and altogether righteous.

ESV: the fear of the LORD is clean, enduring forever; the rules of the LORD are true, and righteous altogether.

NRSV: the fear of the LORD is pure, enduring forever; the ordinances of the LORD are true and righteous altogether.

REB: The fear of the LORD is unsullied; it abides for ever. The LORD's judgements are true and righteous every one,

NKJV: The fear of the LORD is clean, enduring forever; The judgments of the LORD are true and righteous altogether.

KJV: The fear of the LORD [is] clean, enduring for ever: the judgments of the LORD [are] true [and] righteous altogether.

AMP: The [reverent] fear of the Lord is clean, enduring forever; the ordinances of the Lord are true and righteous altogether.

NLT: Reverence for the LORD is pure, lasting forever. The laws of the LORD are true; each one is fair.

GNB: Reverence for the LORD is good; it will continue forever. The judgments of the LORD are just; they are always fair.

ERV: Learning respect for the LORD is good. It will last forever. The LORD'S judgments are right. They are completely fair.

BBE: The fear of the Lord is clean, and has no end; the decisions of the Lord are true and full of righteousness.

MSG: GOD's reputation is twenty-four-carat gold, with a lifetime guarantee. The decisions of GOD are accurate down to the nth degree.

CEV: Worshiping the LORD is sacred; he will always be worshiped. All of his decisions are correct and fair.

CEVUK: Worshipping the Lord is sacred; he will always be worshipped. All of his decisions are correct and fair.

GWV: The fear of the LORD is pure. It endures forever. The decisions of the LORD are true. They are completely fair.


KJV: The fear <03374> of the LORD <03068> [is] clean <02889>_, enduring <05975> (8802) for ever <05703>_: the judgments <04941> of the LORD <03068> [are] true <0571> [and] righteous <06663> (8804) altogether <03162>_. {true: Heb. truth}

NASB: The fear<3374> of the LORD<3068> is clean<2889>, enduring<5975> forever<5703>; The judgments<4941> of the LORD<3068> are true<571>; they are righteous<6663> altogether<3164>.

NET [draft] ITL: The commands to fear <03374> the Lord <03068> are right <02889> and endure <05975> forever <05703>. The judgments <04941> given by the Lord <03068> are trustworthy <0571> and absolutely <03162> just <06663>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 19 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel