TB: Mintalah kepada-Ku, maka bangsa-bangsa akan Kuberikan kepadamu menjadi milik pusakamu, dan ujung bumi menjadi kepunyaanmu.
AYT: Mintalah kepada-Ku, dan Aku akan memberikan bangsa-bangsa kepadamu sebagai warisanmu, dan ujung-ujung bumi menjadi milik pusakamu.
TL: Pintalah olehmu pada-Ku, maka Aku akan mengaruniakan segala bangsa akan bahagianmu pusaka dan segala ujung bumi akan milikmu!
MILT: Mintalah dari pada-Ku, dan Aku akan memberikan bangsa-bangsa sebagai warisan bagi-Mu, dan ujung-ujung bumi sebagai harta-Mu.
Shellabear 2010: Mintalah kepada-Ku, maka Aku akan memberikan bangsa-bangsa menjadi milik pusakamu dan ujung-ujung bumi menjadi kepunyaanmu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Mintalah kepada-Ku, maka Aku akan memberikan bangsa-bangsa menjadi milik pusakamu dan ujung-ujung bumi menjadi kepunyaanmu.
KSZI: Mintalah daripada-Ku, Aku akan menjadikan segala bangsa warisan-Mu, dan setiap pelosok bumi milik-Mu.
KSKK: Mintalah maka akan Kuberikan kepadamu bangsa-bangsa menjadi warisanmu, ujung-ujung bumi menjadi milikmu.
VMD: Jika engkau meminta, Aku akan memberikan bangsa-bangsa kepadamu. Semua orang di bumi menjadi milikmu.
BIS: Mintalah, maka semua bangsa Kuberikan kepadamu, dan seluruh bumi Kujadikan milikmu.
TMV: Mintalah, maka semua bangsa akan Kuberi kepadamu, dan seluruh bumi akan Kujadikan milikmu.
FAYH: "Mintalah, maka bangsa-bangsa di seluruh dunia akan Kuberikan kepada-Mu.
ENDE: pintalah olehmu daripadaKu, maka bangsa2 akan Kuberi djadi pusakamu, dan udjung2 bumi mendjadi wilajahmu;
Shellabear 1912: Pintalah olehmu, maka Aku akan mengaruniakan segala bangsa akan pasukanmu, dan segala ujung bumi akan milikmu.
Leydekker Draft: Mintalah 'apa deri padaku, maka 'aku 'akan memberij CHalajikh mendjadi pusakamu, dan segala hudjong bumi mendjadi peganganmu.
AVB: Mintalah daripada-Ku, Aku akan menjadikan segala bangsa warisan-Mu, dan setiap pelosok bumi milik-Mu.
AYT ITL: Mintalah <07592> kepada-Ku <04480>, dan Aku akan memberikan <05414> bangsa-bangsa <01471> kepadamu sebagai warisanmu <05159>, dan ujung-ujung <0657> bumi <0776> menjadi milik pusakamu <0272>.
TB ITL: Mintalah <07592> kepada-Ku <04480>, maka bangsa-bangsa <01471> akan Kuberikan <05414> kepadamu menjadi milik pusakamu <05159>, dan ujung <0657> bumi <0776> menjadi kepunyaanmu <0272>.
TL ITL: Pintalah <07592> olehmu pada-Ku <04480>, maka Aku akan mengaruniakan <05414> segala bangsa <01471> akan bahagianmu pusaka <05159> dan segala ujung <0657> bumi <0776> akan milikmu <0272>!
AVB ITL: Mintalah <07592> daripada-Ku <04480>, Aku akan menjadikan <05414> segala bangsa <01471> warisan-Mu <05159>, dan setiap pelosok <0657> bumi <0776> milik-Mu <0272>.
HEBREW: <0776> Ura <0657> yopa <0272> Ktzxaw <05159> Ktlxn <01471> Mywg <05414> hntaw <04480> ynmm <07592> las (2:8)
Jawa: Sira nyenyuwuna marang Ingsun, mesthi Sira Sunparingi para bangsa dadi pusakanira, lan pungkasaning bumi dadi darbekira.
Jawa 1994: Nyuwuna marang Aku, temah bangsa-bangsa mau bakal Dakparingaké dadi duwèkmu, lan salumahing bumi dadi darbèkmu.
Sunda: Pok penta ka Kami, eta sakabeh bangsa teh, tangtu baris diselehkeun ka hidep, sarta sakuliah jagat nya hidep anu boga.
Madura: Mara menta, sakabbinna bangsa bi’ Sengko’ ebagiya ka ba’na, saantero bume epadaddiya andhi’na ba’na.
Bali: Tunasja pedas Ulun lakar maicayang teken kita bangsa-bangsane makejang. Gumine makejang dadi gelah kitane.
Bugis: Ellauni, nasininna bangsaé Uwérékko, sibawa sininna linoé Upancajiwi appunnangemmu.
Makasar: Palaki, naKupassareang sikontu bansaya ri kau, sikontu buttaya Kupa’jari ikau pata.
Toraja: Palakui lako Kaleku, angKu benko tu mintu’ bangsa la mupomana’, sia anggenna lino la mupoapa.
Karo: Pindolah, maka Kubereken man bandu kerina bangsa-bangsa; kerina doni enda kam empuna.
Simalungun: Pindo ma hun Bangku, ase Hubere sagala bangsa gabe tean-teanan bam, anjaha ujung ni tanoh on, ho simadasi.
Toba: Pangido ma sian Ahu, asa hulehon tu Ho angka parbegu bahen jambarmu, jala gok di Ho angka ujung ni tano on.
NETBible: Ask me, and I will give you the nations as your inheritance, the ends of the earth as your personal property.
NASB: ‘Ask of Me, and I will surely give the nations as Your inheritance, And the very ends of the earth as Your possession.
HCSB: Ask of Me, and I will make the nations Your inheritance and the ends of the earth Your possession.
LEB: Ask me, and I will give you the nations as your inheritance and the ends of the earth as your own possession.
NIV: Ask of me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.
ESV: Ask of me, and I will make the nations your heritage, and the ends of the earth your possession.
NRSV: Ask of me, and I will make the nations your heritage, and the ends of the earth your possession.
REB: Ask of me what you will: I shall give you nations as your domain, the earth to its farthest ends as your possession.
NKJV: Ask of Me, and I will give You The nations for Your inheritance, And the ends of the earth for Your possession.
KJV: Ask of me, and I shall give [thee] the heathen [for] thine inheritance, and the uttermost parts of the earth [for] thy possession.
AMP: Ask of Me, and I will give You the nations as Your inheritance, and the uttermost parts of the earth as Your possession.
NLT: Only ask, and I will give you the nations as your inheritance, the ends of the earth as your possession.
GNB: Ask, and I will give you all the nations; the whole earth will be yours.
ERV: If you ask, I will give you the nations. Everyone on earth will be yours.
BBE: Make your request to me, and I will give you the nations for your heritage, and the farthest limits of the earth will be under your hand.
MSG: What do you want? Name it: Nations as a present? continents as a prize?
CEV: Ask me for the nations, and every nation on earth will belong to you.
CEVUK: Ask me for the nations, and every nation on earth will belong to you.
GWV: Ask me, and I will give you the nations as your inheritance and the ends of the earth as your own possession.
KJV: Ask <07592> (8798) of me, and I shall give <05414> (8799) [thee] the heathen <01471> [for] thine inheritance <05159>_, and the uttermost parts <0657> of the earth <0776> [for] thy possession <0272>_.
NASB: 'Ask<7592> of Me, and I will surely give<5414> the nations<1471> as Your inheritance<5159>, And the very ends<657> of the earth<776> as Your possession<272>.
NET [draft] ITL: Ask <07592> me, and I will give <05414> you the nations <01471> as your inheritance <05159>, the ends <0657> of the earth <0776> as your personal property <0272>.