Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 22 : 27 >> 

TB: (22-28) Segala ujung bumi akan mengingatnya dan berbalik kepada TUHAN; dan segala kaum dari bangsa-bangsa akan sujud menyembah di hadapan-Nya.


AYT: (22-28) Semua ujung bumi akan ingat, dan berbalik kepada TUHAN. Dan, semua kaum bangsa-bangsa, akan sujud menyembah di hadapan-Nya.

TL: (22-28) Segala ujung bumi kelak ingat akan dia serta kembali kepada Tuhan, dan segala bangsa orang kafir akan menyembah sujud di hadapan hadirat-Mu.

MILT: (22-28) Seluruh ujung bumi akan ingat dan berbalik kepada TUHAN (YAHWEH - 03068); dan seluruh kaum dari bangsa-bangsa akan sujud di hadapan-Mu.

Shellabear 2010: (22-28) Segala ujung bumi akan teringat dan berpaling kepada ALLAH. Segala kaum bangsa-bangsa akan sujud menyembah di hadapan-Nya,

KS (Revisi Shellabear 2011): (22-28) Segala ujung bumi akan teringat dan berpaling kepada ALLAH. Segala kaum bangsa-bangsa akan sujud menyembah di hadapan-Nya,

KSZI: Setiap pelosok dunia akan ingat dan berpaling kepada TUHAN,dan semua suku bangsa akan menyembah-Mu,

KSKK: (22-28) Seluruh bumi dari ujung ke ujung akan mengenang dan berpaling kepada Tuhan: keluarga bangsa-bangsa akan menyembah Dia.

VMD: (22-28) Semoga orang di negeri-negeri yang jauh mengingat TUHAN dan kembali kepada-Nya. Semoga orang di negeri-negeri asing beribadat kepada-Nya,

BIS: (22-28) Semua bangsa akan ingat kepada TUHAN dan kembali kepada-Nya, segala suku bangsa akan sujud menyembah Dia.

TMV: (22-28) Semua bangsa akan mengingat TUHAN dan kembali kepada-Nya; semua suku bangsa akan menyembah Dia.

FAYH: Seluruh bumi akan menyaksikannya dan mereka akan kembali kepada TUHAN. Orang-orang dari setiap bangsa akan menyembah Dia.

ENDE: (22-28) Segenap udjung bumi akan mengenang dan berbalik kepada Jahwe; mereka akan bersembah-sudjud dihadapanNja, segala suku-bangsa kafir.

Shellabear 1912: (22-28) Maka segala ujung bumi akan teringat kelak serta berpaling kepada Allah; dan segala bangsa orang akan menyembah di hadapan hadirat-Nya.

Leydekker Draft: (22-28) Segala hudjong bumi 'akan meng`enang 'itu, dan kombali kapada Huwa; maka segala bangsa CHalajikh 'akan sombah sudjud dihadapan hadlretmu.

AVB: Setiap pelosok dunia akan ingat dan berpaling kepada TUHAN, dan semua kaum bangsa akan menyembah-Mu,


TB ITL: (#22-#28) Segala <03605> ujung <0657> bumi <0776> akan mengingatnya <02142> dan berbalik <07725> kepada <0413> TUHAN <03068>; dan segala <03605> kaum <04940> dari bangsa-bangsa <01471> akan sujud menyembah <07812> di hadapan-Nya <06440>.


Jawa: (22-28) Poncot-poncoting bumi bakal eling marang iku lan banjur mratobat marang Sang Yehuwah; Para bangsa turun-tumurun badhe sami sujud nyembah wonten ing ngarsa Paduka.

Jawa 1994: (22-28) Wong salumahé bumi bakal padha éling, banjur padha mratobat marang Allah. Para bangsa sedaya badhé sujud wonten ing ngarsa Paduka.

Sunda: (22-28) Kabeh bangsa bakal aringet ka PANGERAN. Jalma-jalma ti unggal juru dunya bakal tarobat ka Mantenna, sakabeh seler bangsa bakal sarujud ka Mantenna.

Madura: (22-28) Sa-bangsa bakal padha’a enga’ ka PANGERAN ban abali ka Salerana, ku-suku bangsa bakal asojuda kabbi nyemba ka Salerana.

Bali: Sakancan bangsane jaga eling ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Saking sakancan tanggun gumine ipun jaga pada rauh tangkil ring Ida. Sakancan suku bangsane jaga mabakti ring Ida.

Bugis: (22-28) Sininna bangsaé naéngngerangngi matu PUWANGNGE sibawa lisui ri Aléna, sininna suku bangsaé suju’i matu sompai Aléna.

Makasar: (22-28) Sikontu bansaya langngu’rangi ri Batara nampa ammotere’ mae ri Ia, sikontu suku bansaya lasu’juki anynyomba mae ri Ia.

Toraja: (22-28) Mintu’ randan langi’ la mengkilala, anna sule umpengkara’pai PUANG. Sia mintu’ suku bangsa la tukku dio oloNa.

Karo: Kalak musil man asa besurna, kalak si ndarami TUHAN pujilah Ia. Senang iakapna seh rasa lalap.

Simalungun: (22-28) Dingaton ni sagala ujung ni tanoh on ma ai anjaha mulak bani Jahowa; sagala bangsa sipajuh begu-begu maningon manrogop do i lobei-Ni.

Toba: Sai mangan do sogot angka na dangol i jala butongan, ingkon mamujimuji Jahowa do angka na usouso di Ibana, sai huminsa do rohamuna salelenglelengna.


NETBible: Let all the people of the earth acknowledge the Lord and turn to him! Let all the nations worship you!

NASB: All the ends of the earth will remember and turn to the LORD, And all the families of the nations will worship before You.

HCSB: All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before You,

LEB: All the ends of the earth will remember and return to the LORD. All the families from all the nations will worship you

NIV: All the ends of the earth will remember and turn to the LORD, and all the families of the nations will bow down before him,

ESV: All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD, and all the families of the nations shall worship before you.

NRSV: All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD; and all the families of the nations shall worship before him.

REB: Let all the ends of the earth remember and turn again to the LORD; let all the families of the nations bow before him.

NKJV: All the ends of the world Shall remember and turn to the LORD, And all the families of the nations Shall worship before You.

KJV: All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.

AMP: All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord, and all the families of the nations shall bow down {and} worship before You,

NLT: The whole earth will acknowledge the LORD and return to him. People from every nation will bow down before him.

GNB: All nations will remember the LORD. From every part of the world they will turn to him; all races will worship him.

ERV: May those in faraway countries remember the LORD and come back to him. May those in distant lands worship him,

BBE: All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.

MSG: From the four corners of the earth people are coming to their senses, are running back to GOD. Long-lost families are falling on their faces before him.

CEV: Everyone on this earth will remember you, LORD. People all over the world will turn and worship you,

CEVUK: Everyone on this earth will remember you, Lord. People all over the world will turn and worship you,

GWV: All the ends of the earth will remember and return to the LORD. All the families from all the nations will worship you


NET [draft] ITL: Let all <03605> the people of the earth <0776> acknowledge <02142> the Lord <03068> and turn <07725> to <0413> him! Let all <03605> the nations <01471> <04940> worship <07812> you!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 22 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran