Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 22 : 3 >> 

TB: (22-4) Padahal Engkaulah Yang Kudus yang bersemayam di atas puji-pujian orang Israel.


AYT: (22-4) Namun, Engkau itu kudus; duduk di atas puji-pujian orang Israel.

TL: (22-4) Tetapi Engkau juga suci, serta duduk di antara segala puji-pujian orang Israel.

MILT: (22-4) Namun Engkaulah yang kudus, yang bersemayam di atas puji-pujian Israel.

Shellabear 2010: (22-4) Namun, Engkau Mahasuci, Engkau bertakhta di atas puji-pujian Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): (22-4) Namun, Engkau Mahasuci, Engkau bertakhta di atas puji-pujian Israil.

KSZI: Tetapi Engkau suci; bertakhta di atas puji-pujian umat Israel.

KSKK: (22-4) Padahal Engkaulah Yang Mahakudus dan bersemayam di atas pujian Israel.

VMD: (22-4) Ya Allah, hanya Engkau yang kudus. Engkau duduk sebagai Raja di atas pujian Israel.

BIS: (22-4) Namun Engkau Raja Yang Mahasuci, yang dipuji-puji oleh Israel.

TMV: (22-4) Tetapi Engkau Raja Yang Maha Suci, yang dipuji oleh Israel.

FAYH: karena Engkau kudus. Puji-pujian nenek moyang kami mengelilingi takhta-Mu. Mereka mempercayakan diri kepada-Mu dan Engkau meluputkan mereka.

ENDE: (22-4) Namun Engkaulah kudus, bertachta atas pudjian2 Israil.

Shellabear 1912: (22-4) Tetapi Engkaulah Yang Kudus, ya Tuhan, yang duduk di antara segala puji-pujian orang Israel.

Leydekker Draft: (22-4) Tetapi 'angkaw 'ada khudus, jang dudokh di`antara segala tahlil 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Tetapi Engkau suci; bertakhta di atas puji-pujian umat Israel.


TB ITL: (#22-#4) Padahal Engkaulah <0859> Yang Kudus <06918> yang bersemayam <03427> di atas puji-pujian <08416> orang Israel <03478>.


Jawa: (22-4) Mangka Paduka punika Ingkang Mahasuci ingkang lenggah ing dhamparing kidung-pangalembananipun Israel.

Jawa 1994: (22-4) Mangka Paduka menika ingkang Mahasuci, ingkang pinuji-puji déning umat Israèl.

Sunda: (22-4) Nanging Gusti teh jadi Raja Anu Suci nu dipuji-puji ku Israil.

Madura: (22-4) Namong Junandalem Rato Se Mahasocce, se eji-poji oreng Isra’il.

Bali: Nanging wantah Palungguh IRatu sane maraga Sane Maha Suci, sane kapuji antuk wong Israele.

Bugis: (22-4) Iyakiya Iko Arung Iya Pommapaccingngé, iya napoji-pojiyé Israélié.

Makasar: (22-4) Mingka iKattemi Karaeng Kaminang Matangkasaka, nipuji-pujia ri tu Israel.

Toraja: (22-4) Apa Kamumo tu To maindan, tu umposali lentek kapa’pudi-pudianna to Israel.

Karo: O Dibatangku, kulebuh Kam tupung siang denga, tapi Kam sinik saja. Erlebuh aku sanga berngi, ukurku lalap la teneng.

Simalungun: (22-4) Tapi Ham do Na Pansing in, na marhotak i atas ni sipujion ni Israel.

Toba: Ale Debatangku, sai joujou do ahu arian, alai ndang mangalusi Ho, jala borngin pe ndang jumpang ahu hasonangan.


NETBible: You are holy; you sit as king receiving the praises of Israel.

NASB: Yet You are holy, O You who are enthroned upon the praises of Israel.

HCSB: But You are holy, enthroned on the praises of Israel.

LEB: Yet, you are holy, enthroned on the praises of Israel.

NIV: Yet you are enthroned as the Holy One; you are the praise of Israel.

ESV: Yet you are holy, enthroned on the praises of Israel.

NRSV: Yet you are holy, enthroned on the praises of Israel.

REB: You, the praise of Israel, are enthroned in the sanctuary.

NKJV: But You are holy, Enthroned in the praises of Israel.

KJV: But thou [art] holy, [O thou] that inhabitest the praises of Israel.

AMP: But You are holy, O You Who dwell in [the holy place where] the praises of Israel [are offered].

NLT: Yet you are holy. The praises of Israel surround your throne.

GNB: But you are enthroned as the Holy One, the one whom Israel praises.

ERV: God, you are the Holy One. You sit as King upon the praises of Israel.

BBE: But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.

MSG: And you! Are you indifferent, above it all, leaning back on the cushions of Israel's praise?

CEV: Yet you are the holy God, ruling from your throne and praised by Israel.

CEVUK: Yet you are the holy God, ruling from your throne and praised by Israel.

GWV: Yet, you are holy, enthroned on the praises of Israel.


NET [draft] ITL: You <0859> are holy <06918>; you sit <03427> as king receiving the praises <08416> of Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 22 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran