TB: TUHAN adalah kekuatanku dan perisaiku; kepada-Nya hatiku percaya. Aku tertolong sebab itu beria-ria hatiku, dan dengan nyanyianku aku bersyukur kepada-Nya.
AYT: TUHAN adalah kekuatanku dan perisaiku. Aku percaya kepada-Nya di dalam hatiku, aku pun tertolong, karena itu hatiku bersukaria. Dan, dengan nyanyianku, aku hendak bersyukur kepada-Nya.
TL: Bahwa Tuhan itu kuatku dan perisaiku, pada-Nya haraplah hatiku, maka aku sudah ditolong! Sebab itu berbangkitlah sukacita dalam hatiku dan aku memuji-muji akan Dia dengan nyanyiku.
MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) adalah kekuatanku dan perisaiku; di dalam Dia hatiku percaya dan aku telah ditolong, dan hatiku sangat bersukacita dan aku akan menyanjung Dia dengan nyanyianku.
Shellabear 2010: ALLAH adalah kekuatanku dan perisaiku, hatiku percaya kepada-Nya, dan aku ditolong. Hatiku bersukaria, dan dengan nyanyianku aku bersyukur kepada-Nya.
KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH adalah kekuatanku dan perisaiku, hatiku percaya kepada-Nya, dan aku ditolong. Hatiku bersukaria, dan dengan nyanyianku aku bersyukur kepada-Nya.
KSZI: TUHAN kekuatan dan perisaiku; hatiku percaya kepada-Nya, dan aku ditolong-Nya.Oleh itu hatiku amat gembira dan dengan nyanyianku aku akan memuji-Nya.
KSKK: Tuhan adalah kekuatanku, perisaiku; pada-Nya hatiku percaya. Aku telah ditolong dan hatiku bersorak, aku bersyukur kepada-Nya dengan nyanyian.
VMD: TUHANlah kekuatan dan perisaiku. Aku percaya kepada-Nya dengan segenap hatiku. Ia menolong aku, jadi aku bersukacita. Aku menyanyikan pujian bagi-Nya.
BIS: TUHAN pelindung dan pembelaku, aku percaya kepada-Nya. Ia menolong dan menggirangkan hatiku, aku memuji Dia dengan lagu syukur.
TMV: TUHAN melindungi dan membela aku; aku percaya kepada-Nya. Dia menolong aku dan menggirangkan hatiku; aku memuji Dia dengan lagu kesyukuran.
FAYH: Dialah kekuatanku dan perisaiku dalam menghadapi setiap bahaya. Aku mempercayakan diri kepada-Nya dan Ia telah menolong aku. Sukacita meluap dalam hatiku sehingga aku bernyanyi-nyanyi memuji Dia.
ENDE: Jahwe, kekuatanku dan perisaiku!, kepadaNjalah hatiku telah pertjaja, dan tertolonglah aku dan hatiku bersuka-ria, dengan lagu aku hendak bersjukur kepada Dia.
Shellabear 1912: Bahwa Allah ialah kekuatanku dan perisaiku; maka hatiku telah percaya kepada-Nya dan aku sudah beroleh pertolongan sebab itu sangatlah sukacita hatiku, dan aku hendak memuji Dia dengan nyanyianku.
Leydekker Draft: Huwa 'ada szizetku dan parisejku, padanja sudah harap hatiku, maka 'aku sudah detulong; sebab 'itu berbangkit hatiku dengan suka tjita, dan dengan njanji`anku 'aku 'akan pudjikan dija.
AVB: TUHAN kekuatan dan perisaiku; hatiku percaya kepada-Nya, dan aku ditolong-Nya. Oleh itu, hatiku amat gembira dan dengan nyanyianku aku akan memuji-Nya.
AYT ITL: TUHAN <03068> adalah kekuatanku <05797> dan perisaiku <04043>. Aku <00> percaya <0982> kepada-Nya di dalam hatiku <03820>, aku pun tertolong <05826>, karena itu hatiku <03820> bersukaria <05937>. Dan, dengan nyanyianku <07892>, aku hendak bersyukur <03034> kepada-Nya.
TB ITL: TUHAN <03068> adalah kekuatanku <05797> dan perisaiku <04043>; kepada-Nya hatiku <03820> percaya <0982>. Aku tertolong <05826> sebab itu beria-ria <05937> hatiku <03820>, dan dengan nyanyianku <07892> aku bersyukur <03034> kepada-Nya.
TL ITL: Bahwa Tuhan <03068> itu kuatku <05797> dan perisaiku <04043>, pada-Nya <00> haraplah <0982> hatiku <03820>, maka aku sudah ditolong <05826>! Sebab itu berbangkitlah sukacita <05937> dalam hatiku <03820> dan aku memuji-muji <03034> akan Dia dengan nyanyiku <07892>.
AVB ITL: TUHAN <03068> kekuatan <05797> dan perisaiku <04043>; hatiku <03820> percaya <0982> kepada-Nya, dan aku ditolong-Nya <05826>. Oleh itu, hatiku <03820> amat gembira <05937> dan dengan nyanyianku <07892> aku akan memuji-Nya <03034>. [<00>]
HEBREW: <03034> wndwha <07892> yrysmw <03820> ybl <05937> zleyw <05826> ytrzenw <03820> ybl <0982> xjb <0> wb <04043> yngmw <05797> yze <03068> hwhy (28:7)
Jawa: Sang Yehuwah iku kakuwatanku lan tetamengku, atiku kumandel marang Panjenengane. Aku wus kapitulungan, mulane atiku bungah-bungah, sarta aku ngunjukake panuwun marang Panjenengane kalawan kekidungan.
Jawa 1994: Allah dadi kekuwatanku lan tamèngku, aku precaya marang Panjenengané, mulané aku banjur kapitulungan, dadi aku bungah-bungah, lan saos sokur nganggo nyanyian.
Sunda: PANGERAN anu ngabela jeung ngaraksa kaula, ka Mantenna kaula percaya. Mantenna nyukakeun kaula ku pitulung-Na, kaula pupujian, muji Mantenna.
Madura: PANGERAN tang pangaoban ban panyalamet sengko’, sengko’ parcaja ka Salerana. Sengko’ epaperak ban etolong, sengko’ ngagungngagi Salerana, anyanye lagu asokkor.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa nyayubin miwah nindihin titiang, mawinan titiang pracaya ring Ida. Ida mapaica pitulungan ring titiang, tur ngawinang titiang liang. Titiang makidung muji Ida saha bungah.
Bugis: PUWANGNGE pallinrukku sibawa pangéwaingekku, mateppe’ka ri Aléna. Mattulungngi sibawa pérennuiwi atikku, upojiwi Aléna sibawa élong sukkuru.
Makasar: Batara pa’la’langangku siagang Tumappatojengku, tappaka’ mae ri Ia. Natulunga’ siagang Napakarannui pa’maikku, mammujia’ mae ri Ia siagang lagu sukkuru’.
Toraja: PUANGmo kamatotorangku sia balulangku; Iamo nakatappa’i penaangku, angku appa’mo pa’tunduan. Iamoto anna sende paiman tu penaangku sia la kupakendekan pa’pudi-pudiangku.
Karo: TUHAN kap gegeh dingen ampang-ampangku man BaNa aku ernalem. Ia si nampati ras periah ukurku, kupuji ia alu ende-enden si meriah.
Simalungun: Jahowa do gogohku pakon gantarhu; hu Bani do mangarap uhurhu gabe iurupi do ahu. Halani ai marolob-olob do uhurhu, anjaha hupuji ma Ia marhitei dodingku.
Toba: Jahowa do pargogongku dohot lombulombungku, marhaposan tu Ibana do rohangku, jadi dapotan pangurupion ahu; asa marolopolop ma rohangku jala pujion ni endengku ma Ibana.
NETBible: The
NASB: The LORD is my strength and my shield; My heart trusts in Him, and I am helped; Therefore my heart exults, And with my song I shall thank Him.
HCSB: The LORD is my strength and my shield; my heart trusts in Him, and I am helped. Therefore my heart rejoices, and I praise Him with my song.
LEB: The LORD is my strength and my shield. My heart trusted him, so I received help. My heart is triumphant; I give thanks to him with my song.
NIV: The LORD is my strength and my shield; my heart trusts in him, and I am helped. My heart leaps for joy and I will give thanks to him in song.
ESV: The LORD is my strength and my shield; in him my heart trusts, and I am helped; my heart exults, and with my song I give thanks to him.
NRSV: The LORD is my strength and my shield; in him my heart trusts; so I am helped, and my heart exults, and with my song I give thanks to him.
REB: The LORD is my strength and my shield; in him my heart trusts. I am sustained, and my heart leaps for joy, and with my song I praise him.
NKJV: The LORD is my strength and my shield; My heart trusted in Him, and I am helped; Therefore my heart greatly rejoices, And with my song I will praise Him.
KJV: The LORD [is] my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
AMP: The Lord is my Strength and my [impenetrable] Shield; my heart trusts in, relies on, {and} confidently leans on Him, and I am helped; therefore my heart greatly rejoices, and with my song will I praise Him.
NLT: The LORD is my strength, my shield from every danger. I trust in him with all my heart. He helps me, and my heart is filled with joy. I burst out in songs of thanksgiving.
GNB: The LORD protects and defends me; I trust in him. He gives me help and makes me glad; I praise him with joyful songs.
ERV: The LORD is my strength and shield. I trusted him with all my heart. He helped me, so I am happy. I sing songs of praise to him.
BBE: The Lord is my strength and my breastplate, my heart had faith in him and I am helped; for this cause my heart is full of rapture, and I will give him praise in my song.
MSG: He proved he's on my side; I've thrown my lot in with him. Now I'm jumping for joy, and shouting and singing my thanks to him.
CEV: You are my strong shield, and I trust you completely. You have helped me, and I will celebrate and thank you in song.
CEVUK: You are my strong shield, and I trust you completely. You have helped me, and I will celebrate and thank you in song.
GWV: The LORD is my strength and my shield. My heart trusted him, so I received help. My heart is triumphant; I give thanks to him with my song.
KJV: The LORD <03068> [is] my strength <05797> and my shield <04043>_; my heart <03820> trusted <0982> (8804) in him, and I am helped <05826> (8738)_: therefore my heart <03820> greatly rejoiceth <05937> (8799)_; and with my song <07892> will I praise <03034> (8686) him.
NASB: The LORD<3068> is my strength<5797> and my shield<4043>; My heart<3820> trusts<982> in Him, and I am helped<5826>; Therefore my heart<3820> exults<5937>, And with my song<7892> I shall thank<3034> Him.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> strengthens <05797> and protects <04043> me; I trust <0982> in him with all my heart <03820>. I am rescued <05826> and my heart <03820> is full of joy <05937>; I will sing <07892> to him in gratitude <03034>.