Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 31 : 14 >> 

TB: (31-15) Tetapi aku, kepada-Mu aku percaya, ya TUHAN, aku berkata: "Engkaulah Allahku!"


AYT: (31-15) Namun, aku percaya di dalam Engkau, ya TUHAN; aku berkata, “Engkau adalah Allahku.”

TL: (31-15) Tetapi aku percaya akan Dikau, ya Tuhan! serta kataku: Bahwa Engkau juga Allahku!

MILT: (31-15) Namun aku percaya kepada-Mu, ya TUHAN (YAHWEH - 03068); aku berkata, "Engkaulah Allahku (Elohimku - 0430)!"

Shellabear 2010: (31-15) Akan tetapi, aku percaya kepada-Mu, ya ALLAH, kataku, “Engkaulah Tuhanku!”

KS (Revisi Shellabear 2011): (31-15) Akan tetapi, aku percaya kepada-Mu, ya ALLAH, kataku, "Engkaulah Tuhanku!"

KSZI: Namun aku tetap percaya kepada-Mu, Ya TUHAN; aku berkata, &lsquo;Engkaulah Allah Tuhanku.&rsquo;

KSKK: (31-15) Tetapi aku menaruh kepercayaanku pada-Mu, ya Tuhan. Engkaulah Allahku;

VMD: (31-15) TUHAN, aku percaya kepada-Mu. Engkaulah Allahku.

BIS: (31-15) Tetapi aku berharap pada-Mu, ya TUHAN, sebab Engkaulah Allahku.

TMV: (31-15) Tetapi aku berharap kepada-Mu, ya TUHAN; Engkaulah Allahku.

FAYH: Tetapi aku mempercayakan diriku kepada-Mu, ya TUHAN. Aku berkata, "Hanya Engkaulah Allahku. Umurku ada dalam tangan-Mu. Luputkanlah aku dari orang-orang yang memburu aku dengan tidak mengenal kasihan.

ENDE: (31-15) Tetapi aku menaruh pertjaja kepadaMu, ja Jahwe, udjarku: "Allahkulah Engkau!"

Shellabear 1912: (31-15) Tetapi aku sudah percaya akan dikau, ya Allah, maka kataku: "Bahwa Engkaulah Tuhanku!"

Leydekker Draft: (31-15) Tetapi 'aku djuga harap padamu, ja Huwa: 'aku berkata; 'angkaw djuga 'ada 'Ilahku.

AVB: Namun aku tetap percaya kepada-Mu, ya TUHAN; aku berkata, “Engkaulah Allahku.”


AYT ITL: Namun, aku <0589> percaya <0982> di dalam Engkau, ya TUHAN <03068>; aku berkata <0559>, “Engkau adalah Allahku <0430>.” [<05921> <0859>]

TB ITL: (#31-#15) Tetapi aku <0589>, kepada-Mu <05921> aku percaya <0982>, ya TUHAN <03068>, aku berkata <0559>: "Engkaulah <0859> Allahku <0430>!"

TL ITL: (31-15) Tetapi aku <0589> percaya <0982> akan Dikau, ya Tuhan <03068>! serta kataku <0559>: Bahwa Engkau <0859> juga Allahku <0430>!

AVB ITL: Namun aku <0589> tetap percaya <0982> kepada-Mu <05921>, ya TUHAN <03068>; aku berkata <0559>, “Engkaulah <0859> Allahku <0430>.”


HEBREW: <0859> hta <0430> yhla <0559> ytrma <03068> hwhy <0982> ytxjb <05921> Kyle <0589> ynaw <31:15> (31:14)


Jawa: (31-15) Nanging kawula kumandel dhumateng Paduka, dhuh Yehuwah, kawula matur: “Paduka punika Allah kawula!”

Jawa 1994: (31-15) Éwasemanten kawula pitados dhateng Paduka, dhuh Allah, awit Paduka menika Allah kawula.

Sunda: (31-15) Nanging abdi percaya ka Gusti, nun PANGERAN, Gusti teh Allah abdi.

Madura: (31-15) Namong abdidalem ngarep partolongan dhari Junandalem, Guste PANGERAN, sabab Junandalem Allah abdidalem.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, titiang suksrah wantah ring ayun Palungguh IRatu kewanten. Palungguh IRatu makadados Widin titiange.

Bugis: (31-15) Iyakiya maddennuwakka ri Iko, oh PUWANG, saba’ Iko ritu Allataalaku.

Makasar: (31-15) Mingka manrannuanga’ mae ri Katte, o, Batara, saba’ iKattemi Allata’alaku.

Toraja: (31-15) Apa mati’ Kalemi kunii sande’, o PUANG! kukua: Kamumo tu Kapenombangku.

Karo: Kubegi imbang-imbangku erkusik-kusik, emaka kebiaren lit sekelewetku. Erpekat ia ngelawan aku isurakenna munuh aku.

Simalungun: (31-15) Tapi anggo ahu, Bamu do ahu martenger ni uhur, ale Jahowa, ningku do, “Ham do Naibatangku.

Toba: Ai sai hupabegebege do husiphusip ni torop halak, habiaran humaliang; sai marluhut i do nasida martuptup i ahu, mambuat hosangku do dipingkiri nasida.


NETBible: But I trust in you, O Lord! I declare, “You are my God!”

NASB: But as for me, I trust in You, O LORD, I say, "You are my God."

HCSB: But I trust in You, LORD; I say, "You are my God."

LEB: I trust you, O LORD. I said, "You are my God."

NIV: But I trust in you, O LORD; I say, "You are my God."

ESV: But I trust in you, O LORD; I say, "You are my God."

NRSV: But I trust in you, O LORD; I say, "You are my God."

REB: But in you, LORD, I put my trust; I say, “You are my God.”

NKJV: But as for me, I trust in You, O LORD; I say, "You are my God."

KJV: But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou [art] my God.

AMP: But I trusted in, relied on, {and} was confident in You, O Lord; I said, You are my God.

NLT: But I am trusting you, O LORD, saying, "You are my God!"

GNB: But my trust is in you, O LORD; you are my God.

ERV: LORD, I trust in you. You are my God.

BBE: But I had faith in you, O Lord; I said, You are my God.

MSG: Desperate, I throw myself on you: [you] are my God!

CEV: But I trust you, LORD, and I claim you as my God.

CEVUK: But I trust you, Lord, and I claim you as my God.

GWV: I trust you, O LORD. I said, "You are my God."


KJV: But I trusted <0982> (8804) in thee, O LORD <03068>_: I said <0559> (8804)_, Thou [art] my God <0430>_.

NASB: But as for me, I trust<982> in You, O LORD<3068>, I say<559>, "You are my God<430>."

NET [draft] ITL: But I <0589> trust <0982> in you, O Lord <03068>! I declare <0559>, “You <0859> are my God <0430>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 31 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel