Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 31 : 18 >> 

TB: (31-19) Biarlah bibir dusta menjadi kelu, yang mencaci maki orang benar dengan kecongkakan dan penghinaan!


AYT: (31-19) Biarlah bibir dusta diikat; yang berbicara dengan congkak kepada orang benar, dengan kesombongan dan penghinaan.

TL: (31-19) Biarkanlah segala bibir dusta menjadi kelu, yang berkata-kata keras akan orang yang benar dengan congkaknya dan dengan sombongnya.

MILT: (31-19) Biarlah bibir dusta menjadi bungkam; yang berbicara melawan orang benar dengan kecongkakan dan cemooh.

Shellabear 2010: (31-19) Biarlah menjadi kelu bibir dusta, yang mengata-ngatai orang benar dengan congkaknya, dengan kesombongan dan penghinaan.

KS (Revisi Shellabear 2011): (31-19) Biarlah menjadi kelu bibir dusta, yang mengata-ngatai orang benar dengan congkaknya, dengan kesombongan dan penghinaan.

KSZI: Biar lidah mereka yang berdusta dikelukan, lidah yang menuturkan kata-kata biadab dengan sombong dan menghina terhadap orang yang benar.

KSKK: (31-19) Biarlah bibir yang berdusta tertutup, sebab dengan dengki dan angkuh mereka berbicara melawan orang yang adil.

VMD: (31-19) Orang jahat itu sombong dan berbohong tentang orang yang melakukan yang benar. Mereka sangat tinggi hati sekarang, tetapi bibir penipu akan membisu.

BIS: (31-19) Sumbatlah mulut para pembohong yang dengan sombong mencemooh orang jujur.

TMV: (31-19) Biarlah pembohong menjadi kelu, kerana mereka sombong dan menghina orang jujur.

FAYH: sehingga akhirnya terkatuplah bibir mereka yang penuh dusta -- bibir orang-orang sombong yang menuduh bahwa orang-orang jujur berbuat jahat."

ENDE: (31-19) Bibir pendusta itu terdiam hendaknja, jang angkara bitjaranja tentang si djudjur, dengan angkuh dan nista!

Shellabear 1912: (31-19) Biarlah kiranya segala lidah yang dusta menjadi kelu, yang mengatai orang yang benar dengan congkaknya, dan dengan sombong dan keji.

Leydekker Draft: (31-19) Berilah segala bibir mulut dusta djadi keluw, jang berkata-kata karas-karas 'atas 'awrang szadil, dengan djumawa dan tjutja.

AVB: Biar lidah mereka yang berdusta dikelukan, lidah yang menuturkan kata-kata biadab dengan sombong dan menghina terhadap orang yang benar.


AYT ITL: Biarlah bibir <08193> dusta <08267> diikat <0481>; yang berbicara <01696> dengan congkak <06277> kepada orang benar <06662>, dengan kesombongan <01346> dan penghinaan <0937>. [<05921>]

TB ITL: (#31-#19) Biarlah bibir <08193> dusta <08267> menjadi kelu <0481>, yang mencaci maki <06277> <01696> orang benar <06662> dengan kecongkakan <01346> dan penghinaan <0937>! [<05921>]

TL ITL: (31-19) Biarkanlah segala bibir <08193> dusta <08267> menjadi kelu <0481>, yang berkata-kata <01696> keras <06277> akan <05921> orang yang benar <06662> dengan congkaknya <01346> dan dengan sombongnya <0937>.

AVB ITL: Biar lidah <08193> mereka yang berdusta <08267> dikelukan <0481>, lidah yang menuturkan kata-kata <01696> biadab <06277> dengan sombong <01346> dan menghina <0937> terhadap <05921> orang yang benar <06662>.


HEBREW: <0937> zwbw <01346> hwagb <06277> qte <06662> qydu <05921> le <01696> twrbdh <08267> rqs <08193> ytpv <0481> hnmlat <31:19> (31:18)


Jawa: (31-19) Sakathahing lambe cidra kajengipun dados bisu, ingkang nyendhu dhateng tiyang burus kalayan kumethak lan nyenyampahi!

Jawa 1994: (31-19) Sakathahing lambé ingkang goroh dadosa bisu, awit ngungel-ungelaken tiyang jujur mawi piangkuh lan panyenyamah.

Sunda: (31-19) Sina baralem tukang-tukang bohong teh, nu sarombong, nu aradigung, purah ngahina jalma-jalma anu satemenna.

Madura: (31-19) Dunggemmagi colo’epon reng-oreng se dujan co-ngoco, se nye-ngenye oreng jujur lantaran sombong.

Bali: Dadosangja jadmane sane bobab, sane sumbung tur ngagu miwah sane mabaos nganistayang anake sane patut, mangda ipun kolok.

Bugis: (31-19) Sessangngi bawana sining pabbellé iya nasibawangngé atempong méllé’-kéllé’i tau malempué.

Makasar: (31-19) Kitongkoki bawana tu paballe-ballea tu borroa ancau-caui tu lambusuka.

Toraja: (31-19) Da’ito namamang tu puduk mo’rang, tu matampo ungkada-kadai to malambu’, sia madongnga’ sia patelle.

Karo: Erlebuh aku man BaNdu o TUHAN, ula pediat aku kemalun. Bahanlah maka juru me kalak jahat alu lanai ngerana lawes ia kubas doni kematen.

Simalungun: (31-19) Sai sip ma sagala bibir parladung, na jungkat marsahap dompak halak parpintor, gok hatoalon ampa pangapasion.

Toba: Ale Jahowa, sai unang paurak ahu, ai Ho do na hujou; sai tarurak ma nian sogot angka parjahat jala hohomhohom di bagasan banua toru.


NETBible: May lying lips be silenced – lips that speak defiantly against the innocent with arrogance and contempt!

NASB: Let the lying lips be mute, Which speak arrogantly against the righteous With pride and contempt.

HCSB: Let lying lips be quieted; they speak arrogantly against the righteous with pride and contempt.

LEB: Let their lying lips be speechless, since they speak against righteous people with arrogance and contempt.

NIV: Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous.

ESV: Let the lying lips be mute, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.

NRSV: Let the lying lips be stilled that speak insolently against the righteous with pride and contempt.

REB: May lying lips be struck dumb, lips speaking with contempt against the righteous in pride and arrogance.

NKJV: Let the lying lips be put to silence, Which speak insolent things proudly and contemptuously against the righteous.

KJV: Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.

AMP: Let the lying lips be silenced, which speak insolently against the [consistently] righteous with pride and contempt.

NLT: May their lying lips be silenced––those proud and arrogant lips that accuse the godly.

GNB: Silence those liars -- all the proud and arrogant who speak with contempt about the righteous.

ERV: Those evil people brag and tell lies about those who do right. They are so proud now, but their lying lips will be silent.

BBE: Let the false lips be shut, which say evil against the upright, looking down on him in their pride.

MSG: Gag those loudmouthed liars who heckle me, your follower, with jeers and catcalls.

CEV: Silence those proud liars! Make them stop bragging and insulting your people.

CEVUK: Silence those proud liars! Make them stop boasting and insulting your people.

GWV: Let their lying lips be speechless, since they speak against righteous people with arrogance and contempt.


KJV: Let the lying <08267> lips <08193> be put to silence <0481> (8735)_; which speak <01696> (8802) grievous <06277> things proudly <01346> and contemptuously <0937> against the righteous <06662>_. {grievous...: Heb. a hard thing}

NASB: Let the lying<8267> lips<8193> be mute<481>, Which speak<1696> arrogantly<6277> against<5921> the righteous<6662> With pride<1346> and contempt<937>.

NET [draft] ITL: May lying <08267> lips <08193> be silenced <0481>– lips <08193> that speak <01696> defiantly <06277> against <05921> the innocent <06662> with arrogance <01346> and contempt <0937>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 31 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel