Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 33 : 18 >> 

TB: Sesungguhnya, mata TUHAN tertuju kepada mereka yang takut akan Dia, kepada mereka yang berharap akan kasih setia-Nya,


AYT: Lihat, mata TUHAN terarah kepada orang-orang yang takut akan Dia, kepada orang-orang yang berharap pada kasih setia-Nya,

TL: Bahwa sesungguhnya mata Tuhan ada menilik akan orang yang takut akan Dia dan yang harap pada kemurahan-Nya,

MILT: Lihatlah, mata TUHAN (YAHWEH - 03068) tertuju kepada orang-orang yang takut akan Dia, pada orang-orang yang berharap pada kasih setia-Nya;

Shellabear 2010: Sesungguhnya, mata ALLAH tertuju kepada orang-orang yang bertakwa kepada-Nya, kepada mereka yang berharap pada kasih abadi-Nya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya, mata ALLAH tertuju kepada orang-orang yang bertakwa kepada-Nya, kepada mereka yang berharap pada kasih abadi-Nya,

KSZI: Lihatlah, TUHAN menumpukan perhatian kepada mereka yang takut kepada-Nya, kepada mereka yang berharapkan kasih setia-Nya,

KSKK: Tetapi mata Tuhan memandang kepada mereka yang takut kepada-Nya, mereka yang percaya akan kebaikan-Nya yang penuh kasih

VMD: TUHAN mengawasi dan memelihara para pengikut-Nya, yang menantikan kasih setia-Nya.

BIS: TUHAN menjaga orang-orang yang takwa yang mengharapkan kasih-Nya.

TMV: TUHAN memerhatikan mereka yang mentaati-Nya, mereka yang mengharapkan kasih-Nya.

FAYH: Tetapi mata TUHAN memperhatikan orang-orang yang takut akan Dia, yang berharap akan kasih-Nya yang abadi. Ia akan memelihara mereka dari kematian, bahkan pada masa-masa kelaparan.

ENDE: Sungguh, mata Jahwe berarah menudju orang2 jang takut kepadaNja, menudju mereka jang mengharapkan kerelaanNja,

Shellabear 1912: Bahwa mata Allah itu menilik akan orang yang takut akan Dia, dan yang harap akan kemurahan-Nya,

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja mata Huwa menilikh 'awrang jang takot dija; jang ber`asa kapada kamurahannja;

AVB: Lihatlah, TUHAN menumpukan perhatian kepada mereka yang takut kepada-Nya, kepada mereka yang berharapkan kasih setia-Nya,


TB ITL: Sesungguhnya <02009>, mata <05869> TUHAN <03068> tertuju kepada <0413> mereka yang takut <03373> akan Dia, kepada mereka yang berharap <03176> akan kasih setia-Nya <02617>,


Jawa: Lan paningale Sang Yehuwah nguningani wong kang padha wedi marang Panjenengane, sarta nganti-anti marang sih-kadarmane,

Jawa 1994: Tingalé Allah ngawasaké wong sing mbangun-turut marang Panjenengané, sing padha ngarep-arep marang sih-kasetyané.

Sunda: PANGERAN nitenan ka nu nurut ka Mantenna, ka nu ngaharep kana satia asih-Na.

Madura: PANGERAN ajaga reng-oreng se ta’at ka dhabuna, reng-oreng se ngarep kataresna’anna.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa nyaga jadmane sane astiti bakti ring Ida, inggih punika sakancan jadmane sane suksrah ring sih pasuecan Idane sane nenten rered-rered.

Bugis: PUWANGNGE jagaiwi sining tau iya mateppe’é iya maddennuwangngéngngi pammaséna.

Makasar: Najagai Batara tu mappilangngeria ia manrannuanga ri pangngamaseanNa.

Toraja: Manassa iatu matanNa PUANG tontong untiro to ungkataku’I, sia to umpeagi kamasokananNa Puang,

Karo: TUHAN ngkawali kalak si ngikutken Ia, kalak si ernalem man keleng AteNa si la ersibar.

Simalungun: Tonggor ma, dompak na mangkabiari-Si do mata ni Jahowa, dompak halak na marpangarapan bani idop ni uhur-Ni,

Toba: Ida ma, sai nolnol do mata ni Jahowa tu angka na mangkabiari Ibana, angka na mangkalungunhon asi ni rohana.


NETBible: Look, the Lord takes notice of his loyal followers, those who wait for him to demonstrate his faithfulness

NASB: Behold, the eye of the LORD is on those who fear Him, On those who hope for His lovingkindness,

HCSB: Now the eye of the LORD is on those who fear Him--those who depend on His faithful love

LEB: The LORD’S eyes are on those who fear him, on those who wait with hope for his mercy

NIV: But the eyes of the LORD are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love,

ESV: Behold, the eye of the LORD is on those who fear him, on those who hope in his steadfast love,

NRSV: Truly the eye of the LORD is on those who fear him, on those who hope in his steadfast love,

REB: The LORD's eyes are turned towards those who fear him, towards those who hope for his unfailing love

NKJV: Behold, the eye of the LORD is on those who fear Him, On those who hope in His mercy,

KJV: Behold, the eye of the LORD [is] upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;

AMP: Behold, the Lord's eye is upon those who fear Him [who revere and worship Him with awe], who wait for Him {and} hope in His mercy {and} loving-kindness,

NLT: But the LORD watches over those who fear him, those who rely on his unfailing love.

GNB: The LORD watches over those who obey him, those who trust in his constant love.

ERV: The LORD watches over his followers, those who wait for him to show his faithful love.

BBE: See, the eye of the Lord is on those in whose hearts is the fear of him, on those whose hope is in his mercy;

MSG: Watch this: God's eye is on those who respect him, the ones who are looking for his love.

CEV: But the LORD watches over all who honor him and trust his kindness.

CEVUK: But the Lord watches over all who honour him and trust his kindness.

GWV: The LORD’S eyes are on those who fear him, on those who wait with hope for his mercy


NET [draft] ITL: Look <02009>, the Lord <03068> takes notice <05869> of <0413> his loyal followers <03373>, those who wait <03176> for him to demonstrate his faithfulness <02617>


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 33 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel