Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 34 : 1 >> 

TB: Dari Daud, pada waktu ia pura-pura tidak waras pikirannya di depan Abimelekh, sehingga ia diusir, lalu pergi. (34-2) Aku hendak memuji TUHAN pada segala waktu; puji-pujian kepada-Nya tetap di dalam mulutku.


AYT: Nyanyian Daud ketika dia mengubah perilakunya di hadapan Abimelekh, yang mengusirnya, lalu dia pergi. (34-2) Aku akan memuji TUHAN setiap waktu; mulutku akan terus-menerus memuji Engkau.

TL: Mazmur Daud dari hal diubahkannya kelakuannya di hadapan Abimelekh, yang menghalaukan dia, sehingga iapun terlepas. (34-2) Bahwa aku akan memuji Tuhan pada sediakala, dan kepujian-Nya akan selalu pada lidahku.

MILT: Dari Daud, ketika dia mengubah tingkah lakunya di hadapan Abimelekh, dan dia mengusirnya, dan pergilah dia. (34-2) Aku mau memberkati TUHAN (YAHWEH - 03068) sepanjang waktu, kepujian-Nya senantiasa ada di mulutku.

Shellabear 2010: Dari Daud, pada waktu ia pura-pura tidak waras di depan Abimelekh, sehingga ia diusir lalu pergi. (34-2) Aku hendak memuji ALLAH setiap waktu, puji-pujian kepada-Nya selalu di mulutku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Daud, pada waktu ia pura-pura tidak waras di depan Abimelekh, sehingga ia diusir lalu pergi. (34-2) Aku hendak memuji ALLAH setiap waktu, puji-pujian kepada-Nya selalu di mulutku.

KSZI: Mazmur Daud. Ketika dia berpura-pura gila di hadapan Abimelekh, yang mengusirnya, lalu dia pergi. Aku akan memuji TUHAN setiap waktu; puji-pujian untuk-Nya akan sentiasa di bibirku.

KSKK: (34-2) Aku hendak memuji Tuhan selama hari-hari hidupku; pujian kepada-Nya selalu ada di bibirku.

VMD: Nyanyian Daud ketika ia bertindak seolah-olah gila sehingga Abimelekh mengusirnya. Dengan demikian, Daud meninggalkannya. (34-2) Aku akan memuji TUHAN setiap waktu. Aku tidak akan pernah berhenti menyanyikan pujian-Nya.

BIS: Mazmur Daud, ketika ia pura-pura tidak waras pikirannya di depan Abimelekh, sehingga ia diusir lalu pergi. (34-2) Aku hendak bersyukur kepada TUHAN setiap waktu, dan tak henti-hentinya memuji Dia.

TMV: Mazmur Daud, ketika dia berpura-pura tidak waras fikiran di hadapan Abimelekh. Kemudian Daud pergi setelah diusir oleh Abimelekh. (34-2) Aku akan sentiasa bersyukur kepada TUHAN; aku tidak akan berhenti memuji Dia.

FAYH: AKU akan memuji TUHAN, apa pun yang terjadi. Aku akan selalu berbicara mengenai kemuliaan dan kasih karunia-Nya.

ENDE: Dawud, tatkala ia bersigila didepan Abimelek, lalu diusir olehnja dan pergi. (34-2) Alef -- Aku hendak memudji Jahwe se-waktu2, tetaplah pudjianNja didalam mulutku;

Shellabear 1912: (34-1) Dari Daud, pada waktu ia pura-pura tidak waras pikirannya di depan Abimelekh, sehingga ia diusir, lalu pergi. (34-2) Bahwa aku akan memuji Allah pada sediakala, dan kepujian-Nya kelak selalu pada lidahku.

Leydekker Draft: Mazmur Da`ud, pada tatkala 'ija sudah meng`ubahkan kalakuwannja dihadapan 'Abimelek, jang meng`intjitkan dija, sahingga 'ija pergi berdjalan. (34-2) 'Alif. 'Aku 'akan memudji Huwa pada sakalijen wakhtu; santijasa pudji`annja 'akan 'ada didalam mulutku.

AVB: <i>Mazmur Daud. Ketika dia berpura-pura gila di hadapan Abimelekh, yang mengusirnya, lalu dia pergi.</i> Aku akan memuji TUHAN setiap waktu; puji-pujian untuk-Nya akan sentiasa di bibirku.


TB ITL: Dari Daud <01732>, pada waktu ia pura-pura tidak waras <08138> pikirannya <02940> di depan <06440> Abimelekh <040>, sehingga ia diusir <01644>, lalu pergi <01980>. (#34-#2) Aku hendak memuji <01288> TUHAN <03068> pada segala <03605> waktu <06256>; puji-pujian <08416> kepada-Nya tetap <08548> di dalam mulutku <06310>.


Jawa: Anggitane Sang Prabu Dawud, nalika mindha-mindha wong kang owah pikirane ana ing ngarsane Prabu Abimelekh, temah ditundhung, banjur angles. (34-2) Pangeran Yehuwah arep dakpuji ing salawase; pepujian marang Panjenengane tetep ana ing cangkemku.

Jawa 1994: (34-1) Anggitané Dawud sawisé éthok-éthok dadi wong édan ana ing ngarsané Abimèlèh, mula ditundhung, banjur lunga. (34-2) Aku arep saos sokur marang Allah ing selawasé, cangkemku tansah bakal ngucapaké pujiné.

Sunda: (34-1) Jabur Daud, waktu pura-pura owah hareupeun Abimelek nepi ka diusir tuluy angkat. (34-2) Kaula seja nganuhunkeun ka PANGERAN saban waktu, moal eureun muji Mantenna.

Madura: Jaburra Daud e bakto salerana tha-kantha ras-mata’baras e ajunanna Abimelekh, sampe’ salerana eojuk, pas nyengla dhari jadhiya. (34-2) Sengko’ asokkora ros-terrosan ka PANGERAN, ta’ ambuwa ngagungngagi Salerana.

Bali: Titiang tan mari jaga matur panyuksma ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur titiang nenten jaga wus-wusan muji Ida.

Bugis: Mazmurna Daud, wettunna najjai maoja’-oja’ ri yolona Ahimélékh, angkanna ripaddésu nalao. (34-2) Maéloka sukkuru lao ri PUWANGNGE tungke wettu, sibawa mallanréseng pojiwi.

Makasar: Pammujina Daud, ri wattunna assara-sarai tasilolongang pikkiranna ri dallekanna Abimelekh, sa’genna nibongka a’lampa. (34-2) Erokka’ appala’ sukkuru’ ri Batara lalang sikontu wattua, tena ammariku mammuji-muji mae ri Ia.

Toraja: Pa’pudianna Daud tonna unna’ga to bomboan kalena dio olona Abimelekh, tu unnula’i anna mallai. (34-2) La tontongna’ umpudi PUANG, sia iatu kapa’pudi-pudian lako tang tore sun dio pudukku.

Karo: Masmur Daud, tupung ia tading i adep-adepen Abimelek, ipekulah-kulahna la demsa ukurna, jenari ipelawes Abimelek ia.

Simalungun: Humbani si Daud, Sanggah Ipapodou-podou Dirini i lobei ni si Abimelek, gabe Iusir Ia Lanjar Laho. (34-2) Sai pujionku do Jahowa bani sagala panorang, tongtong do puji-pujian-Ni ibagas pamanganku.

Toba: Ende sian si Daud, uju nalalaen ibana dipaula di jolo ni raja Abimelek, na palahohon ibana, gabe muli ibana.


NETBible:

Written by David, when he pretended to be insane before Abimelech, causing the king to send him away. I will praise the Lord at all times; my mouth will continually praise him.

NASB: << A Psalm of David when he feigned madness before Abimelech, who drove him away and he departed.>> I will bless the LORD at all times; His praise shall continually be in my mouth.

HCSB: I will praise the LORD at all times; His praise will always be on my lips.

LEB: By David when he pretended to be insane in the presence of Abimelech; Abimelech threw him out, so David left. I will thank the LORD at all times. My mouth will always praise him.

NIV: Of David. When he pretended to be insane before Abimelech, who drove him away, and he left. I will extol the LORD at all times; his praise will always be on my lips.

ESV: Of David, when he changed his behavior before Abimelech, so that he drove him out, and he went away. I will bless the LORD at all times; his praise shall continually be in my mouth.

NRSV: I will bless the LORD at all times; his praise shall continually be in my mouth.

REB: <i>For David (when he feigned madness in Abimelech's presence; Abimelech then drove him away, and he departed)</i> I SHALL bless the LORD at all times; his praise will be ever on my lips.

NKJV: << A Psalm of David when he pretended madness before Abimelech, who drove him away, and he departed.>> I will bless the LORD at all times; His praise shall continually be in my mouth.

KJV: <<[A Psalm] of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed.>> I will bless the LORD at all times: his praise [shall] continually [be] in my mouth.

AMP: I WILL bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.

NLT: <<A psalm of David, regarding the time he pretended to be insane in front of Abimelech, who sent him away.>> I will praise the LORD at all times. I will constantly speak his praises.

GNB: I will always thank the LORD; I will never stop praising him.

ERV: I will praise the LORD at all times. I will never stop singing his praises.

BBE: <Of David. When he made a change in his behaviour before Abimelech, who sent him away, and he went.> I will be blessing the Lord at all times; his praise will be ever in my mouth.

MSG: I bless GOD every chance I get; my lungs expand with his praise.

CEV: (Written by David when he pretended to be crazy in front of Abimelech, so that Abimelech would send him away, and David could leave.) I will always praise the LORD.

CEVUK: I will always praise the Lord.

GWV: By David when he pretended to be insane in the presence of Abimelech; Abimelech threw him out, so David left. I will thank the LORD at all times. My mouth will always praise him.


NET [draft] ITL: Written by David <01732>, when he pretended <02940> <08138> to be insane before <06440> Abimelech <040>, causing the king to send <01644> him away <01644>. I will praise <01288> the Lord <03068> at all <03605> times <06256>; my mouth <06310> will continually <08548> praise <08416> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 34 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel