Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 35 : 23 >> 

TB: Terjagalah dan bangunlah membela hakku, membela perkaraku, ya Allahku dan Tuhanku!


AYT: Bangun dan bangkitlah demi keadilanku dan demi perkaraku, ya Allah dan Tuhanku.

TL: Jagalah dan bangunlah akan membenarkan halku, ya Allahku, ya Tuhanku! dan selesaikanlah perkaraku.

MILT: Beranjaklah dan bangkitlah untuk penghakimanku, untuk perkaraku, ya Allahku (Elohimku - 0430) dan Tuhanku (Tuhanku - 0136).

Shellabear 2010: Bertindaklah kiranya Engkau, belalah hakku dan perkaraku, ya Tuhanku, Junjunganku!

KS (Revisi Shellabear 2011): Bertindaklah kiranya Engkau, belalah hakku dan perkaraku, ya Tuhanku, Junjunganku!

KSZI: Bangkit dan pertahankanlah kebenaranku! Sokong perjuanganku, Ya Allah, Ya TUHANku,

KSKK: Bergeraklah dan bangkitlah membela hak dan perkaraku, ya Allahku dan Tuhanku!

VMD: Bangunlah! Bangkitlah! Ya Allahku dan Tuhanku, perjuangkanlah aku, belalah perkaraku.

BIS: Bangkitlah membela perkaraku, ya Allahku dan Tuhanku, tolonglah aku!

TMV: Bangunlah, ya Tuhan, dan belalah aku; bangkitlah, ya Allahku, dan tolonglah aku.

FAYH: Bangkitlah, ya Tuhan, Allahku; balaskanlah dendamku!

ENDE: Bangunlah dan bangkitlah demi hakku, Allahku dan Tuhanku, demi perkaraku!

Shellabear 1912: Bangunkanlah kiranya akan diri-Mu dan jagalah akan menghukumkan aku, yaitu akan membicarakan halku, ya Allah, ya Tuhanku.

Leydekker Draft: DJagalah dan bangonlah kapada hakhku; ja 'Ilahku dan Tuhanku, kapada 'atjaraku.

AVB: Bangkit dan pertahankanlah kebenaranku! Sokong perjuanganku, Ya Allahku dan ya Tuhanku.


AYT ITL: Bangun <05782> dan bangkitlah <06974> demi keadilanku <04941> dan demi perkaraku <07379>, ya Allah <0430> dan Tuhanku <0136>.

TB ITL: Terjagalah <05782> dan bangunlah <06974> membela hakku <04941>, membela perkaraku <07379>, ya Allahku <0430> dan Tuhanku <0136>!

TL ITL: Jagalah <05782> dan bangunlah <06974> akan membenarkan <04941> halku, ya Allahku <0430>, ya Tuhanku <0136>! dan selesaikanlah perkaraku <07379>.

AVB ITL: Bangkit <05782> dan pertahankanlah <06974> kebenaranku <04941>! Sokong perjuanganku <07379>, Ya Allahku <0430> dan ya Tuhanku <0136>.


HEBREW: <07379> ybyrl <0136> yndaw <0430> yhla <04941> yjpsml <06974> huyqhw <05782> hryeh (35:23)


Jawa: Paduka mugi karsaa wungu lan karsaa jumeneng mbelani wewenang kawula, dhuh Allah kawula, lan Gusti kawula, Paduka mugi karsaa ngembani prakawis kawula.

Jawa 1994: Mugi kersa jumeneng, mbélani kawula, inggih, mugi kersa mbélanana prekawis kawula, dhuh Pangéran, Allah kawula.

Sunda: Mugia Gusti enggal sumping, geusan ngabela hak abdi. Mugia enggal tandang, geusan ngabela perkara abdi.

Madura: Ngereng ngadek abillai abdidalem, Ya Allah, Pangeran kaula, nyo’ona tolong abdidalem, GUSTE.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, rarisangja matangi tur tindihinja titiang. Rarisang matangi duh Ratu Widin titiange, tur belaninja wicaran titiange.

Bugis: Tokkonni méwaiwi parakaraku, oh Allataala sibawa PUWAK-ku, tulukka!

Makasar: Ammenteng maKi’ naKipattojenga’ ri parkaraku, o, Allata’alaku siagang Bataraku, Kitulung laloa’!

Toraja: Ke’de’Komi sia ingaranni ussanda tongannina’, diona kara-karaku, o Kapenombangku sia Puangku.

Karo: Kekeken jenari kapiti min perkarangku! O Dibatangku, o TUHANku sampati min aku!

Simalungun: Jongjong ma Ham anjaha roh ma Ham mambela pakarangku, Ham Naibatangku anjaha Tuhanku!

Toba: Sai ngot ma Ho jala tarsunggul mangaluluhon uhum di ahu di parbadaankon, ale Debatangku jala Tuhanku.


NETBible: Rouse yourself, wake up and vindicate me! My God and Lord, defend my just cause!

NASB: Stir up Yourself, and awake to my right And to my cause, my God and my Lord.

HCSB: Wake up and rise to my defense, to my cause, my God and my LORD!

LEB: Wake up, and rise to my defense. Plead my case, O my God and my Lord.

NIV: Awake, and rise to my defence! Contend for me, my God and Lord.

ESV: Awake and rouse yourself for my vindication, for my cause, my God and my Lord!

NRSV: Wake up! Bestir yourself for my defense, for my cause, my God and my Lord!

REB: Awake, rouse yourself, my God, my Lord, to vindicate me and plead my cause.

NKJV: Stir up Yourself, and awake to my vindication, To my cause, my God and my Lord.

KJV: Stir up thyself, and awake to my judgment, [even] unto my cause, my God and my Lord.

AMP: Arouse Yourself, awake to the justice due me, even to my cause, my God and my Lord!

NLT: Wake up! Rise to my defense! Take up my case, my God and my Lord.

GNB: Rouse yourself, O Lord, and defend me; rise up, my God, and plead my cause.

ERV: Wake up! Get up! My God and my Lord, fight for me, and bring me justice.

BBE: Be awake, O Lord, be moved to take up my cause, my God and my Lord.

MSG: Please get up--wake up! Tend to my case. My God, my Lord--my life is on the line.

CEV: Fight to defend me, Lord God,

CEVUK: Fight to defend me, Lord God,

GWV: Wake up, and rise to my defense. Plead my case, O my God and my Lord.


KJV: Stir up <05782> (8685) thyself, and awake <06974> (8685) to my judgment <04941>_, [even] unto my cause <07379>_, my God <0430> and my Lord <0136>_.

NASB: Stir<5782> up Yourself, and awake<7019> to my right<4941> And to my cause<7379>, my God<430> and my Lord<136>.

NET [draft] ITL: Rouse <05782> yourself, wake up <06974> and vindicate <04941> me! My God <0430> and Lord <0136>, defend my just cause <07379>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 35 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel