Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 36 : 9 >> 

TB: (36-10) Sebab pada-Mu ada sumber hayat, di dalam terang-Mu kami melihat terang.


AYT: (36-10) Sebab, bersama dengan-Mu ada sumber kehidupan; di dalam terang-Mu, kami melihat terang.

TL: (36-10) Karena padamu adalah pancaran kehidupan dan di dalam terang-Mu kami melihat terang itu.

MILT: (36-10) Sebab bersamamu ada mata air kehidupan, dalam terang-Mu, kami melihat terang.

Shellabear 2010: (36-10) Pada-Mu ada sumber kehidupan, dan di dalam terang-Mu kami melihat terang.

KS (Revisi Shellabear 2011): (36-10) Pada-Mu ada sumber kehidupan, dan di dalam terang-Mu kami melihat terang.

KSZI: Kerana pada-Mu pancuran hidup; dalam cahaya-Mu kami melihat cahaya.

KSKK: (36-10) sebab pada-Mu ada mata air kehidupan. Dalam terang-Mu kami dapat melihat terang.

VMD: (36-10) Sumber kehidupan mengalir dari Engkau. Terang-Mu membuat kami melihat terang.

BIS: (36-10) Engkaulah sumber hidup semua makhluk, dalam terang-Mu kami melihat terang.

TMV: (36-10) Engkaulah sumber segala kehidupan, dan kerana cahaya-Mu, kami dapat melihat cahaya.

FAYH: Karena Engkaulah Sumber hidup. Terang kami berasal dari Terang-Mu.

ENDE: (36-10) Sebab padaMulah sumber kehidupan, dan didalam tjahajaMu kami melihat terang.

Shellabear 1912: (36-10) Karena kepada-Mulah ada mata air hayat; dan di dalam terang-Mu kelak kami akan melihat terang.

Leydekker Draft: (36-10) Karana samamu 'ada pantjuran, kahidopan: didalam tarangmu kamij melihat tarang.

AVB: Kerana pada-Mu pancuran hidup; dalam cahaya-Mu kami melihat cahaya.


TB ITL: (#36-#10) Sebab <03588> pada-Mu <05973> ada sumber <04726> hayat <02416>, di dalam terang-Mu <0216> kami melihat <07200> terang <0216>.


Jawa: (36-10) Amargi tuking gesang punika wonten ing Paduka; anggen kawula ningali pepadhang namung wonten ing pepadhang Paduka.

Jawa 1994: (36-10) Paduka menika etuking sawernining gesang, lan margi saking pepadhang Paduka, kawula sumerep pepadhang.

Sunda: (36-10) Gusti teh sumbering hirup sadaya mahluk, ku terangna cahaya Gusti, abdi bisa ningal caang.

Madura: (36-10) Junandalem somberrepon odhi’na mahlok sadajana, e dhalem terrangngepon Junandalem abdidalem sadaja nengale terrang.

Bali: Palungguh IRatu makadados empul sarwa sane urip, tur malantaran galang Palungguh IRatune titiang prasida ngeton galang.

Bugis: (36-10) Iko ritu assalenna atuwonna sininna mahlu’é, ri laleng tajam-Mu mitaki tajang.

Makasar: (36-10) IKatte kabattuanna katallassanna sikontu apa attallasaka, lalang singaratTa accini’ ikambe singara’.

Toraja: (36-10) Belanna dio Kalemi den tu kalimbuang katuoan, sia lan arrangMi kinii untiro kamasiangan.

Karo: Besur kami man pangan si IsikapkenNdu riba-iba, IbereNdu kami minem i bas lau BelinNdu si malem.

Simalungun: (36-10) ai i lambung-Mu do bah tubuh hagoluhan, ibagas haliharon-Mu ididah hanami haliharon.

Toba: Dihamahaphon nasida do tabotabo ni bagasmu, jala dipainumhon Ho do tu nasida sian batang aek ni angka hahinsaonmi Edenmi.


NETBible: For you are the one who gives and sustains life.

NASB: For with You is the fountain of life; In Your light we see light.

HCSB: for with You is life's fountain. In Your light we will see light.

LEB: Indeed, the fountain of life is with you. In your light we see light.

NIV: For with you is the fountain of life; in your light we see light.

ESV: For with you is the fountain of life; in your light do we see light.

NRSV: For with you is the fountain of life; in your light we see light.

REB: for with you is the fountain of life, and by your light we are enlightened.

NKJV: For with You is the fountain of life; In Your light we see light.

KJV: For with thee [is] the fountain of life: in thy light shall we see light.

AMP: For with You is the fountain of life; in Your light do we see light.

NLT: For you are the fountain of life, the light by which we see.

GNB: You are the source of all life, and because of your light we see the light.

ERV: The fountain of life flows from you. Your light lets us see light.

BBE: For with you is the fountain of life: in your light we will see light.

MSG: You're a fountain of cascading light, and you open our eyes to light.

CEV: The life-giving fountain belongs to you, and your light gives light to each of us.

CEVUK: The life-giving fountain belongs to you, and your light gives light to each of us.

GWV: Indeed, the fountain of life is with you. In your light we see light.


NET [draft] ITL: For <03588> you <05973> are the one who gives and sustains <04726> life <02416>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 36 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel