Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 37 : 5 >> 

TB: Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN dan percayalah kepada-Nya, dan Ia akan bertindak;


AYT: Serahkan jalanmu kepada TUHAN, percayalah kepada-Nya, dan Dia akan bertindak.

TL: Serahkanlah jalanmu kepada Tuhan dan haraplah pada-Nya, maka Iapun akan mengadakan-Nya.

MILT: Serahkanlah jalanmu kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) dan percayalah kepada-Nya, maka Dia akan bertindak.

Shellabear 2010: Serahkanlah jalanmu kepada ALLAH dan percayalah kepada-Nya, maka Ia akan bertindak.

KS (Revisi Shellabear 2011): Serahkanlah jalanmu kepada ALLAH dan percayalah kepada-Nya, maka Ia akan bertindak.

KSZI: Serahkan jalan hidupmu kepada TUHAN; percayalah kepada-Nya maka Dia akan bertindak:

KSKK: Serahkanlah kehidupanmu kepada Tuhan; tempatkanlah kepercayaanmu pada-Nya dan biarkanlah Ia bertindak.

VMD: Bergantunglah pada TUHAN. Percayalah kepada-Nya, dan Dia akan menolongmu.

BIS: Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN, berharaplah kepada-Nya, Ia akan menolongmu.

TMV: Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN, berharaplah kepada-Nya dan Dia akan menolong engkau;

FAYH: Apa pun yang kaulakukan, serahkanlah semua itu kepada TUHAN. Percayalah bahwa Ia akan menolong engkau untuk melaksanakannya dan Ia pasti akan menolongmu.

ENDE: Gimel -- Serahkanlah nasibmu kepada Jahwe, pertjajalah padaNja dan Dia sendiri akan berbuat.

Shellabear 1912: Pertaruhkanlah jalanmu kepada Allah, dan percayalah akan Dia, maka Iapun akan mengadakan hal itu.

Leydekker Draft: DJim. Gulinglah djalanmu kapada Huwa; dan haraplah padanja maka 'ija 'akan melakukan 'itu.

AVB: Serahkan jalan hidupmu kepada TUHAN; percayalah kepada-Nya maka Dia akan bertindak:


AYT ITL: Serahkan <01556> jalanmu <01870> kepada <05921> TUHAN <03068>, percayalah <0982> kepada-Nya <05921>, dan Dia <01931> akan bertindak <06213>.

TB ITL: Serahkanlah <01556> hidupmu <01870> kepada <05921> TUHAN <03068> dan percayalah <0982> kepada-Nya <05921>, dan Ia <01931> akan bertindak <06213>;

TL ITL: Serahkanlah <01556> jalanmu <01870> kepada <05921> Tuhan <03068> dan haraplah <0982> pada-Nya <05921>, maka Iapun <01931> akan mengadakan-Nya <06213>.

AVB ITL: Serahkan <01556> jalan hidupmu <01870> kepada <05921> TUHAN <03068>; percayalah <0982> kepada-Nya <05921> maka Dia <01931> akan bertindak <06213>:


HEBREW: <06213> hvey <01931> awhw <05921> wyle <0982> xjbw <01870> Kkrd <03068> hwhy <05921> le <01556> lwg (37:5)


Jawa: Uripmu pasrahna marang Pangeran Yehuwah sarta kumandela marang Panjenengane, Panjenengane kang bakal tumindak.

Jawa 1994: Uripmu pasrahna marang Allah, lan kumandela marang Panjenengané! Panjenengané mesthi bakal mitulungi kowé.

Sunda: Pasrahkeun hirup ka PANGERAN, puntangan piwelas-Na, tangtu nulungan,

Madura: Passra’agi odhi’na ba’na ka PANGERAN, ngarep ka Salerana, tanto ba’na eparenge partolongan.

Bali: Aturangja ragan semetone ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Pracayaja ring Ida janten Ida jaga nulungin semeton.

Bugis: Abbéréyangngi atuwommu lao ri PUWANGNGE, amménasano ri Aléna, Nanatulukko matu.

Makasar: Passareangi tallasa’nu mae ri Batara, manrannuangko ri Ia, Iami lantulungko.

Toraja: Sorongi tu lalanmu lako PUANG sia posande’I, anNa padenni.

Karo: Endesken dirindu man TUHAN, ernalemlah man BaNa, tentu IsampatiNa kam.

Simalungun: Ondoskon ma dalanmu bani Jahowa anjaha hatengerhon Ia, ase Ia patorsahon.

Toba: Pasahat ma dalanmu tu Jahowa jala haposi Ibana, asa Ibana paturehon.


NETBible: Commit your future to the Lord! Trust in him, and he will act on your behalf.

NASB: Commit your way to the LORD, Trust also in Him, and He will do it.

HCSB: Commit your way to the LORD; trust in Him, and He will act,

LEB: Entrust your ways to the LORD. Trust him, and he will act on your behalf.

NIV: Commit your way to the LORD; trust in him and he will do this:

ESV: Commit your way to the LORD; trust in him, and he will act.

NRSV: Commit your way to the LORD; trust in him, and he will act.

REB: Commit your way to the LORD; trust in him, and he will act.

NKJV: Commit your way to the LORD, Trust also in Him, And He shall bring it to pass.

KJV: Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring [it] to pass.

AMP: Commit your way to the Lord [roll and repose each care of your load on Him]; trust (lean on, rely on, and be confident) also in Him and He will bring it to pass.

NLT: Commit everything you do to the LORD. Trust him, and he will help you.

GNB: Give yourself to the LORD; trust in him, and he will help you;

ERV: Depend on the LORD. Trust in him, and he will help you.

BBE: Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it.

MSG: Open up before GOD, keep nothing back; he'll do whatever needs to be done:

CEV: Let the LORD lead you and trust him to help.

CEVUK: Let the Lord lead you and trust him to help.

GWV: Entrust your ways to the LORD. Trust him, and he will act on your behalf.


KJV: Commit <01556> (8798) thy way <01870> unto the LORD <03068>_; trust <0982> (8798) also in him; and he shall bring [it] to pass <06213> (8799)_. {Commit...: Heb. Roll thy way upon}

NASB: Commit<1556> your way<1870> to the LORD<3068>, Trust<982> also in Him, and He will do<6213> it.

NET [draft] ITL: Commit <01556> your future <01870> to <05921> the Lord <03068>! Trust <0982> in <05921> him, and he <01931> will act <06213> on your behalf.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 37 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel