TB: Berhentilah marah dan tinggalkanlah panas hati itu, jangan marah, itu hanya membawa kepada kejahatan.
AYT: Tenggelamkan amarah dan tinggalkan murka. Jangan marah karena hanya mendatangkan kejahatan.
TL: Jauhkanlah dirimu dari pada amarah dan tinggalkanlah gusar, janganlah engkau ngeran sehingga engkau juga memilih akan yang jahat kelak.
MILT: Redakanlah amarahmu dan tinggalkanlah kemarahanmu; jangan marah sehingga melakukan kejahatan.
Shellabear 2010: Lepaskanlah amarah dan tinggalkanlah gusar. Jangan marah, itu hanya membawa kepada kejahatan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Lepaskanlah amarah dan tinggalkanlah gusar. Jangan marah, itu hanya membawa kepada kejahatan.
KSZI: Jangan marah, jangan meradang; jangan gusar
KSKK: Berhentilah marah dan tinggalkanlah kegusaran; janganlah resah, sebab itu hanya akan membawa kepada kejahatan.
VMD: Jangan menjadi marah dan gelisah karena engkau juga mau melakukan yang jahat.
BIS: Jangan marah dan panas hati, itu hanya membawa celaka.
TMV: Jangan marah atau panas hati; hal itu hanya mendatangkan kecelakaan.
FAYH: Jangan marah! Jangan bersungut-sungut dan merasa kuatir -- semua itu hanya membawa celaka.
ENDE: He -- Berhentilah bergusar dan tinggalkanlah amarah, djangan panas hati, ini hanja mendjadi dosa sadja.
Shellabear 1912: Berhentilah dari pada marah dan tinggalkan gusar, janganlah panas hatimu, maka yaitu mendatangkan perbuatan yang jahat saja.
Leydekker Draft: Ha. Berhentilah deri pada morka, dan tinggalkanlah kahangatan 'amarah: djangan hangat 'amarah bagimu, songgoh-songgoh djangan 'akan berbowat djahat.
AVB: Jangan marah, jangan meradang; jangan gusar – segalanya cuma membawa mudarat.
AYT ITL: Tenggelamkan <07503> amarah <0639> dan tinggalkan <05800> murka <02534>. Jangan <0408> marah <02734> karena hanya <0389> mendatangkan kejahatan <07489>.
TB ITL: Berhentilah <07503> marah <0639> dan tinggalkanlah <05800> panas hati <02534> itu, jangan <0408> marah <02734>, itu hanya <0389> membawa <07489> <00> kepada kejahatan <00> <07489>.
TL ITL: Jauhkanlah <07503> dirimu dari pada amarah <0639> dan tinggalkanlah <05800> gusar <02534>, janganlah <0408> engkau ngeran <02734> sehingga engkau juga <0389> memilih akan yang jahat <07489> kelak.
AVB ITL: Jangan <07503> marah <0639>, jangan <05800> meradang <02534>; jangan <0408> gusar <02734> – segalanya cuma <0389> membawa mudarat <07489>.
HEBREW: <07489> erhl <0389> Ka <02734> rxtt <0408> la <02534> hmx <05800> bzew <0639> Pam <07503> Prh (37:8)
Jawa: Biraten nepsumu lan tinggalen panasing atimu iku, aja nepsu, iku mung nuntun marang panggawe ala.
Jawa 1994: Aja seneng nepsu, aja panas-atèn, sebab kuwi mung nuwuhaké piala.
Sunda: Ulah ambek atawa panas hate, sabab ngan matak susah bae.
Madura: Ja’ peggel otaba panas atena, jareya pera’ madhateng calaka’.
Bali: Sampunangja meweh ring kayun wiadin duka, santukan indike punika wantah nuntun ngungsi kamewehan.
Bugis: Aja’ tamacai sibawa tamapella ati, iyaro banna tiwii acilakang.
Makasar: Teako larroi siagang teako bambangi nyawanu, anjo cilakaji bawang naerang.
Toraja: Torei tu kasengkean sia tampei tu kakearasan, da namarede tu penaammu, belanna kakadakean manna napabu’tu,
Karo: Ula pelepas dirindu ikuasai ate nembeh ntah aru ate, e nuhsahi kam nge ngenca.
Simalungun: Ampogi ma ringis, tadingkon gila, ulang marsogam ni uhur, ai mambobai huhajahaton do hansa in.
Toba: Otapi rimas jala tadingkon mohopmohop; unang sai hamohophon tu roham, ai laho tu najat do i.
NETBible: Do not be angry and frustrated! Do not fret! That only leads to trouble!
NASB: Cease from anger and forsake wrath; Do not fret; it leads only to evildoing.
HCSB: Refrain from anger and give up your rage; do not be agitated--it can only bring harm.
LEB: Let go of anger, and leave rage behind. Do not be preoccupied. It only leads to evil.
NIV: Refrain from anger and turn from wrath; do not fret—it leads only to evil.
ESV: Refrain from anger, and forsake wrath! Fret not yourself; it tends only to evil.
NRSV: Refrain from anger, and forsake wrath. Do not fret—it leads only to evil.
REB: Be angry no more, have done with wrath; do not be vexed: that leads to evil.
NKJV: Cease from anger, and forsake wrath; Do not fret–– it only causes harm.
KJV: Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
AMP: Cease from anger and forsake wrath; fret not yourself--it tends only to evildoing.
NLT: Stop your anger! Turn from your rage! Do not envy others––it only leads to harm.
GNB: Don't give in to worry or anger; it only leads to trouble.
ERV: Don’t become so angry and upset that you, too, want to do evil.
BBE: Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin.
MSG: Bridle your anger, trash your wrath, cool your pipes--it only makes things worse.
CEV: Don't be angry or furious. Anger can lead to sin.
CEVUK: Don't be angry or furious. Anger can lead to sin.
GWV: Let go of anger, and leave rage behind. Do not be preoccupied. It only leads to evil.
KJV: Cease <07503> (8685) from anger <0639>_, and forsake <05800> (8798) wrath <02534>_: fret <02734> (8691) not thyself in any wise <0389> to do evil <07489> (8687)_.
NASB: Cease<7503> from anger<639> and forsake<5800> wrath<2534>; Do not fret<2734>; it leads only<389> to evildoing<7489>.
NET [draft] ITL: Do not be angry <0639> and frustrated <02534> <05800>! Do not <0408> fret <02734>! That only <0389> leads to trouble <07489>!