Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 45 : 17 >> 

TB: (45-18) Aku mau memasyhurkan namamu turun-temurun; sebab itu bangsa-bangsa akan bersyukur kepadamu untuk seterusnya dan selamanya.


AYT: (45-18) Aku akan mengingat namamu di segala generasi, sehingga bangsa-bangsa akan mengucapkan syukur kepadamu selama-lamanya.

TL: (45-18) Bahwa aku akan memasyhurkan namamu turun-temurun; sebab itu segala bangsa akan memuji engkau pada kekal selama-lamanya!

MILT: (45-18) Aku mau mengingat Nama-Mu turun-temurun; karena itu bangsa-bangsa akan menyanjung Engkau untuk dan sampai selamanya.

Shellabear 2010: (45-18) Aku akan memasyhurkan namamu turun-temurun, sebab itu bangsa-bangsa akan memuji-muji engkau untuk seterusnya dan selama-lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): (45-18) Aku akan memasyhurkan namamu turun-temurun, sebab itu bangsa-bangsa akan memuji-muji engkau untuk seterusnya dan selama-lamanya.

KSZI: Dengan nyanyianku ini nama-Mu akan diingati turun-temurun; maka bangsa-bangsa akan memuji-Mu selama-lamanya.

KSKK: (45-18) Aku akan memasyhurkan namamu turun-temurun; semoga engkau dipuji oleh segala bangsa sampai selamanya!

VMD: (45-18) Engkau akan terkenal turun-temurun. Orang akan memujimu selama-lamanya.

BIS: (45-18) Dengan lagu ini kumasyhurkan engkau turun-temurun bangsa-bangsa akan memuji engkau selama-lamanya.

TMV: (45-18) Lagu hamba akan mengekalkan kemasyhuran tuanku turun-temurun, dan bangsa-bangsa akan memuji tuanku selama-lamanya.

FAYH: "Aku akan membuat namamu dihormati dalam setiap angkatan. Bangsa-bangsa di dunia akan memuji engkau untuk selama-lamanya."

ENDE: (45-18) Semoga aku mengingatkan namamu turun-temurun, demikianlah segala kaum akan memudjimu se-lama2nja.

Shellabear 1912: (45-18) Bahwa aku akan memasyurkan namamu zaman berzaman; sebab itu segala bangsa akan mengucap syukur kepadamu sampai selama-lamanya.

Leydekker Draft: (45-18) 'Aku 'akan madzkurkan namamu deri pada masing-masing bangsa kapada bangsa: sebab 'itu segala khawm 'akan pudji 'angkaw pada salama-lamanja, dan sampej kakal.

AVB: Dengan nyanyianku ini nama-Mu akan diingati turun-temurun; maka bangsa-bangsa akan memuji-Mu selama-lamanya.


TB ITL: (#45-#18) Aku mau memasyhurkan <02142> namamu <08034> turun-temurun <01755> <01755>; sebab itu <03651> <05921> bangsa-bangsa <05971> akan bersyukur <03034> kepadamu untuk seterusnya <05769> dan selamanya <05703>. [<03605>]


Jawa: (45-18) Kawula sami badhe nyuwuraken asma dalem ngantos turun-tumurun, mila sakathahipun bangsa sami badhe memuji dhumateng panjenengan dalem ing salajengipun saha ing salaminipun.

Jawa 1994: (45-18) Kawula badhé nyuwuraken asma panjenengan turun-temurun, mila sakathahing para umat badhé memuji dhateng panjenengan ing selami-laminipun.

Sunda: (45-18) Ieu lagu abdi baris tetep ngawangikeun kamashuran Gusti, saban jalmi bakal ngagungkeun Gusti sapanjang jaman.

Madura: (45-18) Kalaban nyanyeyan ka’dhinto abdidalem makasohor junandalem ron-temoron, sa-bangsa badhi amolja’agiya junandalem salanjangnga.

Bali: Kidung titiange jaga ngluihang palungguh iratu turun-temurun, tur jadmane makasami jaga ngluihang palungguh iratu salami-laminipun.

Bugis: (45-18) Nasibawang iyaé lagué upakalabbako massossoreng napojiko matu bangsa-bangsaé mannennungeng.

Makasar: (45-18) Iaminne lagua kupake kupa’la’bang namasahoro’ arennu sa’genna sikamma turungannu bansa-bansaya lanapujiko satunggu-tungguna.

Toraja: (45-18) La kupokada tu sangammi anna disiosso’i dianna batu silambi’; iamoto anna mintu’ bangsa la umpudikomi tontong sae lakona.

Karo: Kam o rajangku, nterem nge pagi pupusndu dilaki, guna nggantiken nini-ninindu jadi raja. Kam pagi nangkuhken ia kerina, jadi raja, guna merentah kerina doni enda. <45:18> - Ende-endenku enda erbahanca Kam terberita rasa lalap, Kam tetap ipuji bangsa-bangsa i bas paksa si reh enda pe.

Simalungun: (45-18) Baritahononku ma goranmu bani halak marsundut-sundut, halani ai pujion ni sagala bangsa ma ham sadokah ni dokahni.

Toba: Angka anakmu ma sumingkat amamu, pabangkitonmu ma nasida gabe pangarajai di liat portibi on. (45-18) Sai pujionku do goarmu marsundutsundut, ala ni pujion ni angka bangso ma Ho salelenglelengna.


NETBible: I will proclaim your greatness through the coming years, then the nations will praise you forever.

NASB: I will cause Your name to be remembered in all generations; Therefore the peoples will give You thanks forever and ever.

HCSB: I will cause your name to be remembered for all generations; therefore the peoples will praise you forever and ever.

LEB: I will cause your name to be remembered throughout every generation. That is why the nations will give thanks to you forever and ever.

NIV: I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever.

ESV: I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever.

NRSV: I will cause your name to be celebrated in all generations; therefore the peoples will praise you forever and ever.

REB: I shall declare your fame through all generations; therefore nations will praise you for ever and ever.

NKJV: I will make Your name to be remembered in all generations; Therefore the people shall praise You forever and ever.

KJV: I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.

AMP: I will make Your name to be remembered in all generations; therefore shall the people praise and give You thanks forever and ever.

NLT: I will bring honor to your name in every generation. Therefore, the nations will praise you forever and ever.

GNB: My song will keep your fame alive forever, and everyone will praise you for all time to come.

ERV: You will be famous for generations. People will praise you forever and ever.

BBE: I will keep the memory of your name living through all generations; and because of this the people will give you praise for ever.

MSG: I'll make you famous for generations; you'll be the talk of the town for a long, long time."

CEV: I will make your name famous from now on, and you will be praised forever and ever.

CEVUK: I will make your name famous from now on, and you will be praised for ever and ever.

GWV: I will cause your name to be remembered throughout every generation. That is why the nations will give thanks to you forever and ever.


NET [draft] ITL: I will proclaim <02142> your greatness <08034> through the coming years <01755> <01755> <03605>, then <03651> <05921> the nations <05971> will praise <03034> you forever <05703> <05769>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 45 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel