TB: (5-7) Engkau membinasakan orang-orang yang berkata bohong, TUHAN jijik melihat penumpah darah dan penipu.
AYT: (5-7) Engkau membinasakan para pendusta; TUHAN muak kepada para penumpah darah dan orang-orang penipu.
TL: (5-7) Maka Engkau membinasakan kelak segala orang yang berkata dusta dan orang yang menumpahkan darah, dan orang penipu itu kebencian Tuhan.
MILT: (5-7) Engkau akan membinasakan orang-orang yang berkata dusta, TUHAN (YAHWEH - 03068) membenci penumpah darah dan penipu.
Shellabear 2010: (5-7) Engkau membinasakan orang-orang yang berkata dusta. ALLAH memandang keji para penumpah darah serta penipu.
KS (Revisi Shellabear 2011): (5-7) Engkau membinasakan orang-orang yang berkata dusta. ALLAH memandang keji para penumpah darah serta penipu.
KSZI: Engkau membinasakan orang yang berdusta; orang yang suka menumpahkan darah dan memperdaya dibenci oleh TUHAN.
KSKK: (5-7) Engkau membinasakan semua orang yang berbicara bohong, yang haus akan darah dan yang hidup atas dusta; Tuhan Membenci mereka sekalian
VMD: (5-7) Engkau membinasakan orang yang berdusta. TUHAN, Engkau membenci orang yang membuat rencana tersembunyi menyakiti orang lain.
BIS: (5-7) Kaubinasakan orang-orang yang suka membohong, penipu dan pembunuh Kaupandang rendah.
TMV: (5-7) Engkau memusnahkan semua pembohong, dan menghina pengganas dan penipu.
FAYH: Mereka akan Kaubinasakan karena kebohongan mereka. Betapa Engkau membenci pembunuhan dan penipuan!
ENDE: (5-7) Kaubinasakan orang jang berkata bohong; orang jang suka akan darah dan penipuan didjidjikkan oleh Jahwe.
Shellabear 1912: (5-7) Maka Engkau akan membinasakan segala orang yang berkata dusta; maka dibenci Allah akan orang yang menumpahkan darah dan penipu.
Leydekker Draft: (5-7) 'Angkaw 'akan menghilangkan 'awrang jang kata-kata dusta; 'akan laki-laki; jang mabokh darah dan pandej tipu Huwa 'ada gilij.
AVB: Engkau membinasakan orang yang berdusta; orang yang suka menumpahkan darah dan memperdaya dibenci oleh TUHAN.
TB ITL: (#5-#7) Engkau membinasakan <06> orang-orang <0376> yang berkata <01696> bohong <03577>, TUHAN <03068> jijik <08581> melihat penumpah darah <01818> dan penipu <04820>.
Jawa: (5-7) Paduka numpes sakathahipun tiyang dora-cara, Yehuwah eneg mirsani tiyang ingkang ngwutahaken rah saha lampah cidra.
Jawa 1994: (5-7) Tiyang ingkang damelipun goroh mesthi Paduka tumpes; Paduka mboten rena dhateng tiyang ingkang ngrodha-peksa lan tiyang ingkang ngapusi.
Sunda: (5-7) Tukang-tukang bohong ku Gusti dibasmi, tukang maehan sareng tukang tipu dihina.
Madura: (5-7) Reng-oreng se lecegan sareng Junandalem epate’e, Junandalem baji’ ka oreng se dujan co-ngoco sareng se dujan mate’e oreng.
Bali: Palungguh IRatu nyirnayang sakancan jadmane sane bobab, tur mrastayang jadmane sane angkara miwah pekel.
Bugis: (5-7) Mupaccappui sining tau iya pojiyéngngi mabbellé, Muwita mariyawai pabbelléngngé sibawa pabbunoé.
Makasar: (5-7) Kipossoki tu nangaia a’balle-balle, Kicini’ irawai patipua siagang pabuno-bunoa.
Toraja: (5-7) La Misabu’i tu mintu’ to ma’kada tang tongan, sia iatu to umpato’do rara sia lando pa’du Nasayu pallak PUANG.
Karo: La Kam nggit rembak ras kalak megombang; itembehindu kerina kalak jahat.
Simalungun: (5-7) Iparseda Ham do sagala halak sisahapkon ladung, ihagigihon Ham do siduruskon daroh pakon panipu.
Toba: Ndang manahan angka na ginjang marroha maradophon pamerengmu, dihosom roham do nasa siulahon na so uhum.
NETBible: You destroy liars; the
NASB: You destroy those who speak falsehood; The LORD abhors the man of bloodshed and deceit.
HCSB: You destroy those who tell lies; the LORD abhors a man of bloodshed and treachery.
LEB: You destroy those who tell lies. The LORD is disgusted with bloodthirsty and deceitful people.
NIV: You destroy those who tell lies; bloodthirsty and deceitful men the LORD abhors.
ESV: You destroy those who speak lies; the LORD abhors the bloodthirsty and deceitful man.
NRSV: You destroy those who speak lies; the LORD abhors the bloodthirsty and deceitful.
REB: you make an end of liars. The LORD abhors those who are violent and deceitful.
NKJV: You shall destroy those who speak falsehood; The LORD abhors the bloodthirsty and deceitful man.
KJV: Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.
AMP: You will destroy those who speak lies; the Lord abhors [and rejects] the bloodthirsty and deceitful man.
NLT: You will destroy those who tell lies. The LORD detests murderers and deceivers.
GNB: You destroy all liars and despise violent, deceitful people.
ERV: You destroy those who tell lies. LORD, you hate those who make secret plans to hurt others.
BBE: You will send destruction on those whose words are false; the cruel man and the man of deceit are hated by the Lord.
MSG: GOD destroys Lie-Speaker; Blood-Thirsty and Truth-Bender disgust you.
CEV: You destroy every liar, and you despise violence and deceit.
CEVUK: You destroy every liar, and you despise violence and deceit.
GWV: You destroy those who tell lies. The LORD is disgusted with bloodthirsty and deceitful people.
NET [draft] ITL: You destroy <06> liars <03577>; the Lord <03068> despises <08581> violent <01818> and deceitful <04820> people <0376>.