Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 56 : 7 >> 

TB: (56-8) Apakah mereka dapat luput dengan kejahatan mereka? Runtuhkanlah bangsa-bangsa dengan murka-Mu, ya Allah!


AYT: (56-8) Selamatkah mereka dari kefasikan? Dalam kemarahan-Mu, runtuhkanlah bangsa-bangsa, ya Allah!

TL: (56-8) Manakan boleh mereka itu terlepas oleh sebab kejahatannya. Campakkanlah bangsa itu dengan murka-Mu, ya Allah!

MILT: (56-8) Apakah dengan kejahatan mereka akan meluputkan diri? Runtuhkanlah bangsa-bangsa itu dalam murka, ya Allah (Elohim - 0430).

Shellabear 2010: (56-8) Masakan mereka luput dengan kejahatan mereka? Ya Allah, runtuhkanlah bangsa-bangsa dengan murka-Mu!

KS (Revisi Shellabear 2011): (56-8) Masakan mereka luput dengan kejahatan mereka? Ya Allah, runtuhkanlah bangsa-bangsa dengan murka-Mu!

KSZI: Mereka tidak patut dibiarkan berleluasa melakukan kejahatan; binasakanlah mereka dalam kemurkaan-Mu, Ya Allah.

KSKK: (56-8) Mereka tak boleh dibiarkan luput dari hukuman; oleh sebab itu, ya Allah, jatuhkanlah bangsa-bangsa dalam amarah-Mu.

VMD: (56-8) Ya Allah, usirlah mereka karena kejahatan yang dilakukannya. Tunjukkanlah kemarahan-Mu dan usirlah orang itu.

BIS: (56-8) Adakah keselamatan bagi kejahatan mereka? Binasakanlah mereka dalam kemarahan-Mu, ya Allah!

TMV: (56-8) Hukumlah mereka, ya Allah kerana kejahatan mereka, dengan kemurkaan-Mu, binasakanlah mereka!

FAYH: Mereka berharap akan luput dari kejahatan mereka. Jangan biarkan mereka, ya TUHAN! Jatuhkanlah mereka dengan murka-Mu!

ENDE: (56-8) Adakah pelepasan bagi mereka karena kedjahatannja? Runtuhkanlah bangsa2 itu dalam amarahMu, ja Allah!

Shellabear 1912: (56-8) Masakan mereka itu berlepas dirinya oleh kejahatannya? Ya Allah, jatuhkanlah segala bangsa dengan murka-Mu.

Leydekker Draft: (56-8) 'Awleh kasalahannja masakah kaluputan padanja? turonkanlah bala-bala 'itu dengan morka, ja 'Allah.

AVB: Mereka tidak patut dibiarkan berleluasa melakukan kejahatan; binasakanlah mereka dalam kemurkaan-Mu, ya Allah.


TB ITL: (#56-#8) Apakah mereka dapat luput <06405> dengan <05921> kejahatan <0205> mereka? Runtuhkanlah <03381> bangsa-bangsa <05971> dengan murka-Mu <0639>, ya Allah <0430>!


Jawa: (56-8) Tiyang wau punapa saged oncat, manawi ngengeti durakanipun wau? Dhuh Allah, para bangsa mugi sami Paduka rebahaken klayan bebendu Paduka.

Jawa 1994: (56-8) Menapa tiyang-tiyang wau badhé saged oncat, mergi durakanipun kathah? Dhuh Allah, bangsa-bangsa menika mugi Paduka dhawahi paukuman kalayan bebendu.

Sunda: (56-8) Hukum eta jelema-jelema jahat teh, nun Allah. Tumpurkeun, hudangkeun amarah Gusti!

Madura: (56-8) Ba’ salamedda reng-oreng gapaneka dhari kajahadanna? Ya Allah, patompessagi reng-oreng gapaneka e bakto Junandalem duka!

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, sisipangja ipun, malantaran kacorahanipune. Kaonangja jadmane punika antuk pidukan Palungguh IRatu.

Bugis: (56-8) Engkaga asalamakeng untu’ jana mennang? Paccappui mennang ri laleng cai-Mu, oh Allataala!

Makasar: (56-8) Maka nia’ kasalamakkang untu’ kaja’dallanna ke’nanga? Kiancuru’ lalomi ke’nanga lalang larroTa, o, Allata’ala!

Toraja: (56-8) Ma’apai nala ma’din tilendok tu tau iato mai nabudamo kakadakeanna? Pessambakanni tu tau iato mai diona kasengkeamMi, o Puang Matua!

Karo: Pulung ia i bas inganna cebuni, jenari iperdiatekenna kai si kulakoken ndarami kesempaten lako munuh aku.

Simalungun: (56-8) Seng anjai maluah sidea halani hajahatonni na buei in. Sampakkon Ham ma bangsa-bangsa in ibagas ringis-Mu, Ham Naibata!

Toba: Sai marpungupungu do nasida mangaropi, dihampungi nasida do angka langkalangkangku, songon angka na marbajo hosangki.


NETBible: Because they are bent on violence, do not let them escape! In your anger bring down the nations, O God!

NASB: Because of wickedness, cast them forth, In anger put down the peoples, O God!

HCSB: Will they escape in spite of such sin? God, bring down the nations in wrath.

LEB: With the wrong they do, can they escape? O God, angrily make the nations fall.

NIV: On no account let them escape; in your anger, O God, bring down the nations.

ESV: For their crime will they escape? In wrath cast down the peoples, O God!

NRSV: so repay them for their crime; in wrath cast down the peoples, O God!

REB: there is no escape for them because of their iniquity. God, in your anger overthrow the nations.

NKJV: Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God!

KJV: Shall they escape by iniquity? in [thine] anger cast down the people, O God.

AMP: They think to escape with iniquity, {and} shall they? In Your indignation bring down the peoples, O God.

NLT: Don’t let them get away with their wickedness; in your anger, O God, throw them to the ground.

GNB: Punish them, O God, for their evil; defeat those people in your anger!

ERV: God, send them away because of the bad things they did. Show your anger and defeat those people.

BBE: By evil-doing they will not get free from punishment. In wrath, O God, let the peoples be made low.

MSG: Pay them back in evil! Get angry, God! Down with these people!

CEV: They won't get away with these crimes, God, because when you get angry, you destroy people.

CEVUK: They won't get away with these crimes, God, because when you get angry, you destroy people.

GWV: With the wrong they do, can they escape? O God, angrily make the nations fall.


NET [draft] ITL: Because <05921> they are bent on violence <0205>, do not let them escape <06405>! In your anger <0639> bring down <03381> the nations <05971>, O God <0430>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 56 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel