TB: (57-12) Tinggikanlah diri-Mu mengatasi langit, ya Allah! Biarlah kemuliaan-Mu mengatasi seluruh bumi!
AYT: (57-12) Tinggilah mengatasi langit, ya Allah! kasih setia-Mu mengatasi seluruh bumi.
TL: (57-12) Tinggikanlah diri-Mu di atas segala langit, ya Allah! dan kemuliaan-Mu hendaklah kiranya di atas seluruh muka bumi.
MILT: (57-12) Ditinggikanlah Engkau di atas segala langit, ya Allah (Elohim - 0430)! Kemuliaan-Mu di atas seluruh bumi!
Shellabear 2010: (57-12) Ya Allah, biarlah Engkau ditinggikan mengatasi langit, dan kemuliaan-Mu mengatasi seluruh bumi.
KS (Revisi Shellabear 2011): (57-12) Ya Allah, biarlah Engkau ditinggikan mengatasi langit, dan kemuliaan-Mu mengatasi seluruh bumi.
KSZI: Maha Tinggi Engkau, Ya Allah, memerintah langit; dan kemuliaan-Mu di atas seluruh bumi.
KSKK: (57-12) Ditinggikanlah Engkau di atas langit! Hendaklah kemuliaan-Mu meliputi seluruh bumi.
VMD: (57-12) Berdirilah di atas langit, ya Allah. Biarlah seluruh dunia melihat Kemuliaan-Mu.
BIS: (57-12) Ya Allah, tunjukkanlah keagungan-Mu di langit, dan kemuliaan-Mu di seluruh bumi.
TMV: (57-12) Ya Allah, tunjukkanlah keagungan-Mu di langit, dan kemuliaan-Mu di seluruh bumi.
FAYH: Ya, terpujilah nama-Mu, ya Allah, di atas segala langit. Biarlah kemuliaan-Mu memancar di seluruh bumi.
ENDE: (57-12) Lambungkanlah diriMu diatas langit, ja Allah, kemuliaanMu diatas seluruh bumi!
Shellabear 1912: (57-12) Ya Allah, biarlah kiranya Engkau ditinggikan di atas langit, dan kemuliaan-Mu atas seluruh bumi.
Leydekker Draft: (57-12) Tinggikanlah dirimu di`atas segala langit, ja 'Allah: kamulija`anmu 'ada kiranja di`atas saganap bumi.
AVB: Maha Tinggi Engkau, ya Allah, memerintah langit; dan kemuliaan-Mu di atas seluruh bumi.
TB ITL: (#57-#12) Tinggikanlah <07311> diri-Mu mengatasi <05921> langit <08064>, ya Allah <0430>! Biarlah kemuliaan-Mu <03519> mengatasi <05921> seluruh <03605> bumi <0776>!
Jawa: (57-12) Dhuh Allah, Paduka mugi karsaa ngatingalaken kaluhuran Paduka ngantos dumugi ing sanginggiling langit, saha kamulyan Paduka mugi nglangkungana salumahing bumi.
Jawa 1994: (57-12) Paduka mugi ngetingalaken kaluhuran Paduka ingkang ngungkuli sakathahing langit, lan kamulyan Paduka mugi nyrambahana salumahing bumi.
Sunda: (57-12) Pintonkeun kaagungan Gusti di satungkebing langit, nun Allah, kamulyaan Gusti sing tembong di satangkaraking jagat.
Madura: (57-12) Ya Allah, ngereng duduwagi kaagungannepon Junandalem e langnge’, sareng kamolja’annepon Junandalem e bume.
Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, sinahangja kagungan Palungguh IRatune ring ambarane miwah kaluihan Palungguh IRatune ring sakuubing jagate.
Bugis: (57-12) Oh Allataala, ajjellokengngi arajam-Mu ri langié, sibawa alebbirem-Mu ri sininna linoé.
Makasar: (57-12) O, Allata’ala, Kipappicinikangi kalompoanTa ri langi’, siagang kala’biranTa ri sikontu linoa.
Toraja: (57-12) Pamatandei tu Kalemi daona lu langi’, o Puang Matua, sangapaoi anna ussamboi lino tu kamala’biramMi.
Karo: Keleng AteNdu si tetap seh ku langit, KesetianNdu seh ku awang-awang. <57:12> - O Dibata, cidahken min KemulianNdu i langit, dingen KemulianNdu i belang-belang doni enda.
Simalungun: (57-12) Pagijang Ham ma diri-Mu, Ham Naibata, hu atas ni sagala langit; hu sab tanoh on hamuliaon-Mu.
Toba: Ai timbul do sahat ro di langit asi ni roham, jala tolhas ro di auangauang do hasintonganmu. (57-12) Sai patimbul ma dirim tu atas ni langit, ale Debata, hamuliaonmu tu sandok tano on.
NETBible: Rise up above the sky, O God! May your splendor cover the whole earth!
NASB: Be exalted above the heavens, O God; Let Your glory be above all the earth.
HCSB: God, be exalted above the heavens; let Your glory be over the whole earth.
LEB: May you be honored above the heavens, O God. Let your glory extend over the whole earth.
NIV: Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth.
ESV: Be exalted, O God, above the heavens! Let your glory be over all the earth!
NRSV: Be exalted, O God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
REB: God, be exalted above the heavens; let your glory be over all the earth.
NKJV: Be exalted, O God, above the heavens; Let Your glory be above all the earth.
KJV: Be thou exalted, O God, above the heavens: [let] thy glory [be] above all the earth.
AMP: Be exalted, O God, above the heavens; let Your glory be over all the earth.
NLT: Be exalted, O God, above the highest heavens. May your glory shine over all the earth.
GNB: Show your greatness in the sky, O God, and your glory over all the earth.
ERV: Rise above the heavens, God. Let all the world see your glory.
BBE: Be lifted up, O God, higher than the heavens, let your glory be over all the earth.
MSG: Soar high in the skies, O God! Cover the whole earth with your glory!
CEV: May you, my God, be honored above the heavens; may your glory be seen everywhere on earth.
CEVUK: May you, my God, be honoured above the heavens; may your glory be seen everywhere on earth.
GWV: May you be honored above the heavens, O God. Let your glory extend over the whole earth.
NET [draft] ITL: Rise up <07311> above <05921> the sky <08064>, O God <0430>! May your splendor <03519> cover <05921> the whole <03605> earth <0776>!