Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 59 : 16 >> 

TB: (59-17) Tetapi aku mau menyanyikan kekuatan-Mu, pada waktu pagi aku mau bersorak-sorai karena kasih setia-Mu; sebab Engkau telah menjadi kota bentengku, tempat pelarianku pada waktu kesesakanku.


AYT: (59-17) Namun, aku hendak menyanyikan kekuatan-Mu; aku akan bersorak-sorai pada pagi hari karena kasih setia-Mu. Sebab, Engkau adalah kota bentengku; tempat perlindungan yang tinggi pada waktu kesesakanku.

TL: (59-17) Tetapi aku akan menyebut kepujian-Mu dalam nyanyiku dan pada tiap-tiap pagi aku akan bersorak-sorak akan kemurahan-Mu, sebab Engkau telah menjadi bagiku akan tempat yang tinggi dan perlindungan pada tiap hari aku dalam kepicikan.

MILT: (59-17) Namun aku, aku mau menyanyikan kekuatan-Mu, dan aku mau menyorakkan kebaikan-Mu pada pagi hari. Sebab Engkau telah menjadi perlindungan yang tinggi bagiku, dan tempat pengungsian pada waktu kesesakanku.

Shellabear 2010: (59-17) Tetapi aku hendak bernyanyi tentang kuasa-Mu. Pada pagi hari aku hendak bersorak-sorai karena kasih abadi-Mu, sebab Engkau telah menjadi kota bentengku dan tempat perlindungan pada waktu kesesakanku.

KS (Revisi Shellabear 2011): (59-17) Tetapi aku hendak bernyanyi tentang kuasa-Mu. Pada pagi hari aku hendak bersorak-sorai karena kasih abadi-Mu, sebab Engkau telah menjadi kota bentengku dan tempat perlindungan pada waktu kesesakanku.

KSZI: Tetapi aku akan menyanyi tentang kekuasaan-Mu, ya, aku akan menyanyi setiap pagi dengan nyaring tentang kasih-Mu;kerana Engkau pelindungku, dan penaungku pada waktu kesusahan.

KSKK: (59-17) Tetapi aku akan menyanyikan kekuatan-Mu; di pagi hari aku akan bernyanyi tentang kasih-Mu. Sebab Engkaulah bentengku, perlindungan dalam waktu kesesakan.

VMD: (59-17) Dan pada pagi hari, aku akan menyanyikan lagu pujian bagi-Mu. Aku akan bersukacita dalam kasih-Mu. Engkaulah tempat perlindunganku, tinggi di atas gunung. Dan aku akan lari kepada-Mu bila kesulitan datang.

BIS: (59-17) Tetapi aku menyanyi tentang kekuatan-Mu; setiap pagi aku menyanyi dengan nyaring tentang kasih dan kesetiaan-Mu. Sebab Engkaulah tempat pengungsianku, tempat aku berlindung di waktu susah.

TMV: (59-17) Tetapi aku akan menyanyi tentang kekuatan-Mu; setiap pagi aku akan bernyanyi dengan nyaring tentang kasih-Mu. Engkau telah menjadi pernaungan bagiku, perlindungan pada masa kesusahanku.

FAYH: Sedangkan aku, aku akan bernyanyi setiap pagi tentang kuasa dan kemurahan-Mu. Karena Engkau telah menjadi benteng yang kokoh bagiku, tempat yang aman pada waktu aku menghadapi kesulitan.

ENDE: (59-17) Tetapi aku menjanjikan lagu kekuasaanMu, dan dinihari memashjurkan kerelaanMu. Sebab Engkau adalah bentengku, dan perlindungan pada hari kesesakan.

Shellabear 1912: (59-17) Tetapi aku hendak menyanyi dari hal kekuatan-Mu, bahkan aku hendak bersorak dari hal kemurahan-Mu pada pagi hari; karena engkau telah menjadi bangun-bangunanku, dan tempat aku berlindung pada hari kesesakanku.

Leydekker Draft: (59-17) Tetapi 'aku djuga 'akan menjanji szizetmu, dan pagi-pagi ramej-ramej 'aku 'akan menggah kamurahanmu: sebab 'angkaw sudah 'ada tampat tinggij bagiku, dan perlindongan pada harij tatkala pitjakh hati 'adalah padaku.

AVB: Tetapi aku akan menyanyi tentang kekuasaan-Mu, ya, aku akan menyanyi setiap pagi dengan nyaring tentang kasih-Mu; kerana Engkau pelindungku, dan penaungku pada waktu kesusahan.


TB ITL: (#59-#17) Tetapi aku <0589> mau menyanyikan <07891> kekuatan-Mu <05797>, pada waktu pagi <01242> aku mau bersorak-sorai <07442> karena kasih setia-Mu <02617>; sebab <03588> Engkau telah menjadi <01961> kota bentengku <04869>, tempat pelarianku <04498> pada waktu <03117> kesesakanku <06862>.


Jawa: (59-17) Nanging kawula badhe ngidungaken kakiyatan Paduka, ing wanci enjing kawula badhe asurak-surak margi saking sih-kadarman Paduka; amargi Paduka punika sampun dados kitha beteng kawula, papan pangungsen kawula ing salebeting karupekan kawula.

Jawa 1994: (59-17) Nanging kawula badhé ngidungaken kwasa Paduka, saben énjing ngluhuraken sih-kadarman Paduka kalayan bingah. Margi Paduka dados bètèng kawula ingkang sentosa, pangungsèn kawula ing masa karibedan.

Sunda: (59-17) Dupi abdi mah sumeja ngidungkeun karosaan Gusti, unggal isuk bade muji satia asih Gusti. Gusti parantos kersa jadi panyalindungan, sareng panyaluuhan waktos abdi keur rupek.

Madura: (59-17) Namong abdidalem anyanye parkara kakowadannepon Junandalem; sabban gi’ laggu abdidalem anyanye epakaja parkara kataresna’an sareng kaestowannepon Junandalem. Sabab Junandalem pangongseyan abdidalem, kennengnganna abdidalem nyare pangaoban e bakto sossa.

Bali: Nanging titiang jaga makidung ngeniang indik kakuatan Palungguh IRatu. Nyabran semeng titiang jaga makidung gelar-gelur ngeniang indik sih pasuecan Palungguh IRatune sane nenten rered-rered punika. Palungguh IRatu sampun dados pasayuban titiange rikalaning titiang nemu kamewehan.

Bugis: (59-17) Iyakiya makkélokka passalenna awatangem-Mu; tungke élé makkélokka sibawa macenno passalenna pammasé sibawa atinulurem-Mu. Saba’ Iko ritu onrong allaringekku, onrokku mallinrung ri wettu sussaé.

Makasar: (59-17) Mingka inakke akkelonga’ ri passala’na kagassinganTa; bari’-bari’basaka’ akkelong lompo sa’rangku ri passala’na pangngamaseanTa siagang tamamminraTa. Saba’ iKattemi tampa’ palariangku, tampa’ pa’la’langangku ri wattungku susa.

Toraja: (59-17) Apa iate aku la menanina’ umpudi kamatotoramMi, sia la mela’tekna’ ke melambi’ diona kamasokanamMi, Belanna Kamumo kupobenteng matoto’, sia pentilindungan tongku lan kamandasan.

Karo: Seri ia ras biang ngkaisi sampah, jenari ngereng adi la besur.

Simalungun: (59-17) Tapi anggo ahu sai dodingkononku do hagogohon-Mu, janah olobkononku do sogod idop ni uhur-Mu; ai Ham do batar-batar anjaha haporusanku sanggah tarsosak.

Toba: Sai maotaot do nasida mangalului sisohalon, molo so mahap nasida, laos marmalam nasida.


NETBible: As for me, I will sing about your strength; I will praise your loyal love in the morning. For you are my refuge and my place of shelter when I face trouble.

NASB: But as for me, I shall sing of Your strength; Yes, I shall joyfully sing of Your lovingkindness in the morning, For You have been my stronghold And a refuge in the day of my distress.

HCSB: But I will sing of Your strength and will joyfully proclaim Your faithful love in the morning. For You have been a stronghold for me, a refuge in my day of trouble.

LEB: But I will sing about your strength. In the morning I will joyfully sing about your mercy. You have been my stronghold and a place of safety in times of trouble.

NIV: But I will sing of your strength, in the morning I will sing of your love; for you are my fortress, my refuge in times of trouble.

ESV: But I will sing of your strength; I will sing aloud of your steadfast love in the morning. For you have been to me a fortress and a refuge in the day of my distress.

NRSV: But I will sing of your might; I will sing aloud of your steadfast love in the morning. For you have been a fortress for me and a refuge in the day of my distress.

REB: But I shall sing of your strength, and acclaim your love when morning comes; for you have been my strong tower and a refuge in my day of trouble.

NKJV: But I will sing of Your power; Yes, I will sing aloud of Your mercy in the morning; For You have been my defense And refuge in the day of my trouble.

KJV: But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.

AMP: But I will sing of Your mighty strength {and} power; yes, I will sing aloud of Your mercy {and} loving-kindness in the morning; for You have been to me a defense (a fortress and a high tower) and a refuge in the day of my distress.

NLT: But as for me, I will sing about your power. I will shout with joy each morning because of your unfailing love. For you have been my refuge, a place of safety in the day of distress.

GNB: But I will sing about your strength; every morning I will sing aloud of your constant love. You have been a refuge for me, a shelter in my time of trouble.

ERV: But I will sing about your strength. I will rejoice in your love every morning. You have been my place of safety, the place I can run to when troubles come.

BBE: But I will make songs of your power; yes, I will give cries of joy for your mercy in the morning; because you have been my strength and my high tower in the day of my trouble.

MSG: And me? I'm singing your prowess, shouting at cockcrow your largesse, For you've been a safe place for me, a good place to hide.

CEV: But I will sing about your strength, my God, and I will celebrate because of your love. You are my fortress, my place of protection in times of trouble.

CEVUK: But I will sing about your strength, my God, and I will celebrate because of your love. You are my fortress, my place of protection in times of trouble.

GWV: But I will sing about your strength. In the morning I will joyfully sing about your mercy. You have been my stronghold and a place of safety in times of trouble.


NET [draft] ITL: As for me, I <0589> will sing <07891> about your strength <05797>; I will praise <07442> your loyal love <02617> in the morning <01242>. For <03588> you are <01961> my refuge <04869> and my place of shelter <04498> when <03117> I face trouble <06862>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 59 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel