Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 65 : 1 >> 

TB: Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Nyanyian. (65-2) Bagi-Mulah puji-pujian di Sion, ya Allah; dan kepada-Mulah orang membayar nazar.


AYT: Kepada pemimpin pujian: Mazmur Daud. (65-2) Pujian diam bagi-Mu, ya Allah, di Sion, dan kepada-Mu nazar-nazar dibayarkan.

TL: Mazmur Daud, suatu nyanyian bagi biduan besar. (65-2) Kepada-Mu juga, ya Allah! naiklah puji-pujian yang merdu dari dalam Sion dan kepada-Mu juga orang membayar kaul.

MILT: Untuk pemimpin musik. Mazmur Daud. Sebuah nyanyian. (65-2) Rasa tenang ada pada-Mu ya Allah (Elohim - 0430), kepujian ada di Sion, dan kepada-Mulah nazar harus dibayar.

Shellabear 2010: Untuk pemimpin pujian. Zabur Daud. Nyanyian. (65-2) Ya Allah, puji-pujian menantikan Engkau di Sion, dan kepada-Mulah nazar dibayarkan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Untuk pemimpin pujian. Zabur Daud. Nyanyian. (65-2) Ya Allah, puji-pujian menantikan Engkau di Sion, dan kepada-Mulah nazar dibayarkan.

KSZI: Untuk pemimpin muzik. Mazmur Daud. Sebuah nyanyian. Puji-pujian menanti-Mu, Ya Allah, di Sion; dan janji kami kepada-Mu akan ditunaikan.

KSKK: !! (65-2) Bagi-Mu pujian di Sion, ya Allah; di sini orang datang untuk melaksanakan nazar mereka.

VMD: Kepada pemimpin koor. Nyanyian Daud. (65-2) Ya Allah yang di Sion, kami memuji Engkau dan memberikan yang kami janjikan kepada-Mu.

BIS: Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Nyanyian. (65-2) Patutlah kami memuji Engkau di Sion, ya Allah, dan memenuhi janji kami kepada-Mu.

TMV: Untuk pemimpin koir. Mazmur Daud. Lagu. (65-2) Kami patut memuji Engkau di Sion, ya Allah, dan memenuhi janji kami kepada-Mu,

FAYH: YA Allah di Sion, kami akan selalu menanti di hadapan-Mu dengan hati yang penuh pujian, dan dengan demikian kami menepati janji kami.

ENDE: (65-1) Untuk Pemimpin, Mazmur, Dawud, Njanjian. (65-2) Pantaslah bagiMu, ja Allah, lagu pudji di Sion; kepadaMulah nadar dilunasi,

Shellabear 1912: Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Nyanyian. (65-2) Ya Allah, segala puji ada menantikan Dikau di Sion; dan kepada-Mulah niat kami akan disampaikan.

Leydekker Draft: Mazmur Da`ud, njanji`an, 'akan Penjanji besar. (65-2) Bagimu, ja 'Allah, tahlil djadi dijam-dijam di-TSijawn: dan nadzar 'akan debajar padamu.

AVB: <i>Untuk pemimpin muzik. Mazmur Daud. Sebuah nyanyian.</i> Puji-pujian menanti-Mu, ya Allah, di Sion; dan janji kami kepada-Mu akan ditunaikan.


TB ITL: Untuk pemimpin biduan <05329>. Mazmur <04210> Daud <01732>. Nyanyian <07892>. (#65-#2) Bagi-Mulah <01747> puji-pujian <08416> di Sion <06726>, ya Allah <0430>; dan kepada-Mulah orang membayar <07999> nazar <05088>.


Jawa: Kanggo lurah pasindhen. Masmur anggitane Prabu Dawud. Kidungan. (65-2) Dhuh Allah, pepujian punika kagem Paduka wonten ing Sion, sarta tiyang ngluwari nadar wonten ing ngarsa Paduka.

Jawa 1994: (65-1) Masmur anggitané Dawud kanggo pemimpin penyanyi. (65-2) Dhuh Allah, sampun samesthinipun Paduka kasaosan puji sokur wonten ing Sion, tiyang ingkang sami ngluwari punagi inggih konjuk dhateng Paduka.

Sunda: (65-1) Pikeun pamingpin biduan. Jabur Daud. Lagu. (65-2) Leres, abdi-abdi kedah muji ka Gusti di Sion, sareng nekanan jangji, nun Allah.

Madura: Kaangguy pamimpinna koor. Jaburra Daud. Nyanyeyan. (65-2) Ya Allah, ampon sapantessa abdidalem sadaja amolja’agi Junandalem e Siyon, sareng neptebbi janji abdidalem sadaja ka Junandalem.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, patut pisan pabuat titiang muji Palungguh IRatu ring Sion, saha naur sesangin titiange ring Palungguh IRatu.

Bugis: Untu’ pamimping kor. Mazmurna Daud. Elong. (65-2) Sipato’ki poji-Ko ri Sion, oh Allataala, sibawa rupaiwi jancitta ri Iko.

Makasar: Untu’ pamimping pakelong. Pammujina Daud. Kelong. (65-2) Siratangi ikambe mammuji ri Katte ri Sion, o, Allata’ala, na narupai janjinna ikambe mae ri Katte.

Toraja: Lu lakona pangala sengo. Pa’pudianna Daud. Misa’ nanian. (65-2) Lan Sion sipato’ nanii kendek pudi-pudian mati’ Kalemi, situang penaa rapa’, o Puang Matua; sia mati’ Kalemi la kinii umpalesso’ pangallonangki.

Karo: Masmur Daud; ende-enden.

Simalungun: Bani pambobai koor. Psalm ni si Daud. Sada doding. (65-2) Ham do na patut sipujion, ale Naibata, i Sion, anjaha Bamu do sigalaron bagah-bagah.

Toba: Ende sian si Daud.


NETBible:

For the music director; a psalm of David, a song. Praise awaits you, O God, in Zion. Vows made to you are fulfilled.

NASB: <<For the choir director. A Psalm of David. A Song.>> There will be silence before You, and praise in Zion, O God, And to You the vow will be performed.

HCSB: For the choir director. A Davidic psalm. A song. Praise is rightfully Yours, God, in Zion; vows to You will be fulfilled.

LEB: For the choir director; a psalm by David; a song. You are praised with silence in Zion, O God, and vows made to you must be kept.

NIV: For the director of music. A psalm of David. A song. Praise awaits you, O God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.

ESV: To the choirmaster. A Psalm of David. A Song. Praise is due to you, O God, in Zion, and to you shall vows be performed.

NRSV: Praise is due to you, O God, in Zion; and to you shall vows be performed,

REB: <i>For the leader: a psalm: for David: a song</i> IT is fitting to praise you in Zion, God; vows should be paid to you.

NKJV: <<To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song.>> Praise is awaiting You, O God, in Zion; And to You the vow shall be performed.

KJV: <<To the chief Musician, A Psalm [and] Song of David.>> Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.

AMP: TO YOU belongs silence (the submissive wonder of reverence which bursts forth into praise) {and} praise is due {and} fitting to You, O God, in Zion; and to You shall the vow be performed.

NLT: <<For the choir director: A psalm of David. A song.>> What mighty praise, O God, belongs to you in Zion. We will fulfill our vows to you,

GNB: O God, it is right for us to praise you in Zion and keep our promises to you,

ERV: God in Zion, we praise you and give you what we promised.

BBE: <To the chief music-maker. A Psalm. Of David. A Song.> It is right for you, O God, to have praise in Zion: to you let the offering be made.

MSG: Silence is praise to you, Zion-dwelling God, And also obedience.

CEV: (A psalm by David and a song for the music leader.) Our God, you deserve praise in Zion, where we keep our promises to you.

CEVUK: Our God, you deserve praise in Zion, where we keep our promises to you.

GWV: For the choir director; a psalm by David; a song. You are praised with silence in Zion, O God, and vows made to you must be kept.


NET [draft] ITL: For the music director <05329>; a psalm <04210> of David <01732>, a song <07892>. Praise <08416> awaits <01747> you, O God <0430>, in Zion <06726>. Vows <05088> made to you are fulfilled <07999>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 65 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel