Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 65 : 2 >> 

TB: (65-3) Engkau yang mendengarkan doa. Kepada-Mulah datang semua yang hidup


AYT: (65-3) Ya, Engkau yang mendengar doa, kepada-Mu semua manusia akan datang.

TL: (65-3) Bahwa Engkaulah mendengar akan permintaan doa, maka segala manusia akan datang kepadamu.

MILT: (65-3) Ya pendengar doa, kepada-Mulah semua manusia datang.

Shellabear 2010: (65-3) Engkau yang mendengarkan doa, kepada-Mulah semua manusia akan datang.

KS (Revisi Shellabear 2011): (65-3) Engkau yang mendengarkan doa, kepada-Mulah semua manusia akan datang.

KSZI: Engkau yang mendengar doa, semua manusia akan datang kepada-Mu.

KSKK: (65-3) Semua manusia akan datang kepada-Mu membawa dosa-dosa mereka, ya Allah, yang mengabulkan doa-doa mereka.

VMD: (65-3) Setiap orang dapat datang kepada-Mu, dan Engkau mendengar doanya.

BIS: (65-3) Sebab Engkaulah yang mengabulkan doa; semua orang datang kepada-Mu karena telah berdosa.

TMV: (65-3) kerana Engkau mengabulkan doa. Semua orang akan datang kepada-Mu

FAYH: Karena Engkau menjawab doa, maka sekalian manusia akan datang kepada-Mu dengan permohonan mereka.

ENDE: (65-3) sebab Kaukabulkan doa kami. KepadaMu datanglah segala machluk,

Shellabear 1912: (65-3) Ya Tuhan yang mendengar doa orang. Kepada-Mulah kelak segala manusia akan datang.

Leydekker Draft: (65-3) 'Angkaw 'ada dengar sombahjang: sakalijen daging 'akan datang sampej padamu.

AVB: Engkau yang mendengar doa, semua manusia akan datang kepada-Mu.


TB ITL: (#65-#3) Engkau yang mendengarkan <08085> doa <08605>. Kepada-Mulah <05704> datang <0935> semua <03605> yang hidup <01320>


Jawa: (65-3) Paduka ingkang midhangetaken pandonga. Sadaya ingkang gesang sowan wonten ing ngarsa Paduka

Jawa 1994: (65-3) Awit Paduka Allah ingkang njurungi ing pandonga ingkang kaunjukaken. Tiyang saking pundi-pundi sami badhé sowan ing ngarsa Paduka, mergi saking dosanipun.

Sunda: (65-3) Gusti ngamakbul kana paneda, jalmi ti mana-mana bakal darongkap

Madura: (65-3) Sabab Junandalem se ngabbuli du’a; sadajana oreng ngadhep ka Junandalem lantaran dusa.

Bali: Santukan Palungguh IRatu ledang nagingin sakancan pangastawane. Saking milehan parabangsane jaga rauh tangkil ring ayun Palungguh IRatu,

Bugis: (65-3) Saba’ Iko ritu tarimai sempajangngé; sininna tauwé poléi ri Iko nasaba madosani.

Makasar: (65-3) Saba’ iKatte ampilangngeri pappala’ doanga; battu ngasengi taua mae ri Katte lanri dorakanamo.

Toraja: (65-3) O Puang, tu umperangii passambayangna tau, mati’ Kalemi nanii mengkara’pa mintu’na kepenaanna.

Karo: O Dibata, patut maka ipuji kami Kam i Sion dingen ngkunduli padan si ibahan kami alu sumpah.

Simalungun: (65-3) Ham sitangihon tonggo, Bamu do roh sagala na manggoluh.

Toba: (I.) Ingkon nalom ni roha di Ho do pujipujian, ale Debata di Sion, jala gararon do tu Ho bagabaga.


NETBible: You hear prayers; all people approach you.

NASB: O You who hear prayer, To You all men come.

HCSB: All humanity will come to You, the One who hears prayer.

LEB: You are the one who hears prayers. Everyone will come to you.

NIV: O you who hear prayer, to you all men will come.

ESV: O you who hears prayer, to you shall all flesh come.

NRSV: O you who answer prayer! To you all flesh shall come.

REB: Hearer of prayer, to you everyone should come.

NKJV: O You who hear prayer, To You all flesh will come.

KJV: O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.

AMP: O You Who hear prayer, to You shall all flesh come.

NLT: for you answer our prayers, and to you all people will come.

GNB: because you answer prayers. People everywhere will come to you

ERV: Anyone can come to you, and you will listen to their prayers.

BBE: To you, O hearer of prayer, let the words of all flesh come.

MSG: You hear the prayer in it all. We all arrive at your doorstep sooner or later, loaded with guilt,

CEV: Everyone will come to you because you answer prayer.

CEVUK: Everyone will come to you because you answer prayer.

GWV: You are the one who hears prayers. Everyone will come to you.


NET [draft] ITL: You hear <08085> prayers <08605>; all <03605> people approach <0935> you <01320>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 65 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel