Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 65 : 3 >> 

TB: (65-4) karena bersalah. Bilamana pelanggaran-pelanggaran kami melebihi kekuatan kami, Engkaulah yang menghapuskannya.


AYT: (65-4) Kesalahan-kesalahan berkuasa atasku, tetapi Engkau menutupi pelanggaranku.

TL: (65-4) Beberapa perkara jahat telah beroleh kemenangan atasku, tetapi Engkau juga yang mengadakan gafirat atas segala salah kami.

MILT: (65-4) Segala kejahatan lebih kuat daripada aku; pelanggaran-pelanggaran kami, Engkau menutupinya

Shellabear 2010: (65-4) Kesalahan-kesalahan kami menekan kami dengan berat, tetapi Engkaulah yang mengampuni pelanggaran-pelanggaran kami.

KS (Revisi Shellabear 2011): (65-4) Kesalahan-kesalahan kami menekan kami dengan berat, tetapi Engkaulah yang mengampuni pelanggaran-pelanggaran kami.

KSZI: Dosa-dosaku terlalu berat bagiku, kami manusia berdosa, tetapi Engkau melorongkan penebusan.

KSKK: (65-4) Sekalipun kami sarat dengan kesalahan, Engkau mengampuni dosa-dosa kami.

VMD: (65-4) Apabila dosa kami terlalu berat bagi kami, Engkau menghapuskannya.

BIS: (65-4) Dosa-dosaku terlalu berat bagiku, tetapi Engkau mengampuninya.

TMV: (65-4) kerana mereka berdosa. Dosa-dosa kami terlalu berat bagi kami, tetapi Engkau mengampunkan dosa kami.

FAYH: Walaupun hati kami penuh dosa, Engkau mengampunkan semua dosa kami.

ENDE: (65-4) dengan kerdjanja jang djahat; kesalahan2 kami lebih kuat daripada kami, tetapi Kaulah mengampuninja.

Shellabear 1912: (65-4) Maka beberapa perkara yang jahat telah beroleh kemenangan atasku, dan segala kesalahan kami kelak Engkau akan mengampuni.

Leydekker Draft: (65-4) Babarapa perkara kasalahan sudah berkalebehan 'atas 'aku: tetapi 'akan segala kadurhaka`an kamij, 'angkaw djuga meng`adakan ghafirat 'atasnja.

AVB: Dosa-dosaku terlalu berat bagiku, kami manusia berdosa, tetapi Engkau melorongkan pendamaian.


TB ITL: (#65-#4) karena bersalah <06588>. Bilamana pelanggaran-pelanggaran <05771> <01697> kami melebihi kekuatan <01396> kami, Engkaulah <0859> yang menghapuskannya <03722>. [<04480>]


Jawa: (65-4) amargi kalepatan. Manawi panerak kawula nglangkungi kakiyatan kawula, Paduka ingkang nglebur.

Jawa 1994: (65-4) Menawi panerak kawula ngungkuli kekiyatan kawula, Paduka ingkang nglebur.

Sunda: (65-4) ngakukeun dosana ka Gusti. Dosa abdi sadaya kacida abotna nanging Gusti kersa ngahapunten.

Madura: (65-4) Sa-dusa abdidalem talebat berra’ rassana, namong sareng Junandalem esapora.

Bali: ulihan dosa-dosanipune. Kiwangan titiange sane ngawinang titiang kaon, nanging Palungguh IRatu ledang ngampurayang kiwangan-kiwangane punika.

Bugis: (65-4) Matane senna’i dosa-dosaku untu’ alému, iyakiya Muwaddampengiwi.

Makasar: (65-4) Teai sipato’ battala’na dosa-dosaku, mingka iKatte ampammopporanga’.

Toraja: (65-4) Ma’rupa-rupa kakadakean untaloina’, apa mintu’ salaki la Miseroi.

Karo: Kam kap si megiken pertoton. Erkiteken nggo erdosa, kerina kalak reh man BaNdu.

Simalungun: (65-4) Hasalahan do na manrungkub ahu; panlanggaronnami Ham do na manasap in.

Toba: Ale sitangihon tangiang! Tu Ho do ro nasa sibuk.


NETBible: Our record of sins overwhelms me, but you forgive our acts of rebellion.

NASB: Iniquities prevail against me; As for our transgressions, You forgive them.

HCSB: Iniquities overwhelm me; only You can atone for our rebellions.

LEB: Various sins overwhelm me. You are the one who forgives our rebellious acts.

NIV: When we were overwhelmed by sins, you forgave our transgressions.

ESV: When iniquities prevail against me, you atone for our transgressions.

NRSV: When deeds of iniquity overwhelm us, you forgive our transgressions.

REB: Evil deeds are too heavy for me; only you can wipe out our offences.

NKJV: Iniquities prevail against me; As for our transgressions, You will provide atonement for them.

KJV: Iniquities prevail against me: [as for] our transgressions, thou shalt purge them away.

AMP: Iniquities {and} much varied guilt prevail against me; [yet] as for our transgressions, You forgive {and} purge them away [make atonement for them and cover them out of Your sight]!

NLT: Though our hearts are filled with sins, you forgive them all.

GNB: on account of their sins. Our faults defeat us, but you forgive them.

ERV: When our sins become too heavy for us, you wipe them away.

BBE: Evils have overcome us: but as for our sins, you will take them away.

MSG: Our sins too much for us--but you get rid of them once and for all.

CEV: Our terrible sins get us down, but you forgive us.

CEVUK: Our terrible sins get us down, but you forgive us.

GWV: Various sins overwhelm me. You are the one who forgives our rebellious acts.


NET [draft] ITL: Our record <01697> of sins <05771> overwhelms <01396> me, but you <0859> forgive <03722> our acts of rebellion <06588>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 65 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel