Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 66 : 3 >> 

TB: Katakanlah kepada Allah: "Betapa dahsyatnya segala pekerjaan-Mu; oleh sebab kekuatan-Mu yang besar musuh-Mu tunduk menjilat kepada-Mu.


AYT: Katakan kepada Allah, “Betapa dahsyat perbuatan-Mu! Oleh karena besar kekuatan-Mu sehingga musuh-musuh-Mu meringkuk ketakutan terhadap-Mu.

TL: Sembahlah kepada Allah: Bagaimana hebat segala perbuatan-Mu! Oleh karena kuat-Mu yang besar maka segala seteru-Mu akan menundukkan dirinya kepada-Mu dengan pura-pura.

MILT: Katakanlah kepada Allah (Elohim - 0430): Betapa dahsyatnya perbuatan-perbuatan-Mu, oleh karena kebesaran kekuatan-Mu, musuh-musuh-Mu berpura-pura tunduk kepada-Mu.

Shellabear 2010: Katakanlah kepada Allah, “Betapa dahsyatnya perbuatan-perbuatan-Mu! Karena kuasa-Mu besar, maka musuh-musuh-Mu membungkuk-bungkuk di hadapan-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Katakanlah kepada Allah, "Betapa dahsyatnya perbuatan-perbuatan-Mu! Karena kuasa-Mu besar, maka musuh-musuh-Mu membungkuk-bungkuk di hadapan-Mu.

KSZI: Katakan kepada Allah, &lsquo;Alangkah menakjubkan segala perbuatan-Mu! Kekuasaan-Mu sungguh besar semua musuh-Mu akan tunduk kepada-Mu.

KSKK: Katakanlah kepada Allah, "Betapa agung karya-Mu! Betapa hebat kuasa-Mu yang membuat musuh-musuhmu menjadi takut!

VMD: Katakanlah kepada Allah, “Betapa indah perbuatan-Mu. Kuasa-Mu yang besar membuat musuh-Mu tunduk dengan ketakutan di hadapan-Mu.

BIS: Katakanlah kepada Allah, "Sungguh mengagumkan perbuatan-Mu! Musuh tunduk kepada-Mu penuh ketakutan, sebab sangat besarlah kuasa-Mu.

TMV: Berkatalah kepada Allah, "Sungguh menakjubkan segala perbuatan-Mu! Kuasa-Mu begitu besar sehingga musuh tunduk ketakutan di hadapan-Mu.

FAYH: Betapa dahsyatnya perbuatan-perbuatan-Mu, ya TUHAN! Betapa besarnya kuasa-Mu! Tidak mengherankan bahwa musuh-musuh-Mu menyerah kalah!

ENDE: berkatalah kepada Allah: "Betapa dahsjatnja perbuatanMu! Berkat kebesaran kuasaMu, maka Engkau diraju segala seteruMu;

Shellabear 1912: Hendaklah kamu berdatang sembah kepada Allah: "Bagaimana hebat segala perbuatan-Mu; maka oleh sangat kuasa-Mu kelak segala seteru-Mu akan menundukkan dirinya kepada-Mu.

Leydekker Draft: Sombahlah kapada 'Allah; barapa muhab 'adamu pada perbowatan-perbowatanmu? 'awleh karana kabesaran szizetmu sataruw-sataruwmu 'akan menondokh dirinja kapadamu pura-pura.

AVB: Katakan kepada Allah, “Alangkah menakjubkan segala perbuatan-Mu! Kekuasaan-Mu sungguh besar semua musuh-Mu akan tunduk kepada-Mu.


TB ITL: Katakanlah <0559> kepada Allah <0430>: "Betapa <04100> dahsyatnya <03372> segala pekerjaan-Mu <04639>; oleh sebab kekuatan-Mu <05797> yang besar <07230> musuh-Mu <0341> tunduk menjilat <03584> kepada-Mu.


Jawa: Munjuka marang Gusti Allah: “Saiba anggenipun nggegirisi sadaya pakaryan Paduka punika; amargi saking agunging panguwaos Paduka, mengsah Paduka temah sami teluk, ngempek-empek dhumateng Paduka.

Jawa 1994: Munjuka marang Allah, "Sedaya pakaryan Paduka menika nggegirisi! Awit saking agenging pangwaos Paduka; mengsah Paduka sami kepeksa teluk.

Sunda: Unjukkeun ka Allah, "Padamelan Gusti kalintang ahengna. Kakawasaan Gusti teu kinten rosana, dugi ka musuh-musuh Gusti ngareluk sarieuneun.

Madura: Mara mator ka Allah, "Se elampa’agi Junandalem makasambu’ ate onggu! Moso asojud katako’en ka Junandalem, amarga kobasaepon Junandalem talebat rajana.

Bali: Maturja ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, sapuniki: “Ambate becikipun paindikan-paindikan sane kardi Palungguh IRatu! Kawisesan Palungguh IRatune kalintang ageng, kantos meseh-meseh Palungguh IRatune sumungkem saha ajerih ring ayun Palungguh IRatu.

Bugis: Powadani lao ri Allataala, "Mappabengnga tongeng pangkaukem-Mu! Tunru’i balié ri Iko penno amétaureng, saba’ battowa senna akuwasam-Mu.

Makasar: Angkana mako ri Allata’ala, "Tojeng, appakalannasaki panggaukanTa! Tunduki musua mae ri Katte napakamma malla’, saba’ teai sipato’ lompona koasaTa.

Toraja: La ma’kadakomi lako Puang Matua, kumua: Lendu’ metakuranna tu mintu’ penggauramMi, mintu’ duka ualimMi pudukna bangri mengkanorong Mati’ belanna kuasa kapuamMi.

Karo: Katakenlah man Dibata, nindu, "Andiko, mejin tuhu PerbahanenNdu! Musuh mungkuk i adep-AdepenNdu perban biarna, erkiteken KuasaNdu si mbelin.

Simalungun: Hatahon nasiam ma bani Naibata, “Banggalni in sagala horja-Mu! Pangkorhon ni timbul ni hagogohon-Mu, ningon do marsombah hu Bamu sagala munsuh-Mu.

Toba: Dok hamu ma mandok Debata: Tung na songkal do angka pambahenanmu! Binahen ni hinatimbul ni gogom ingkon marsomba tu Ho angka musum.


NETBible: Say to God: “How awesome are your deeds! Because of your great power your enemies cower in fear before you.

NASB: Say to God, "How awesome are Your works! Because of the greatness of Your power Your enemies will give feigned obedience to You.

HCSB: Say to God, "How awe-inspiring are Your works! Your enemies will cringe before You because of Your great strength.

LEB: Say to God, "How awe–inspiring are your deeds! Your power is so great that your enemies will cringe in front of you.

NIV: Say to God, "How awesome are your deeds! So great is your power that your enemies cringe before you.

ESV: Say to God, "How awesome are your deeds! So great is your power that your enemies come cringing to you.

NRSV: Say to God, "How awesome are your deeds! Because of your great power, your enemies cringe before you.

REB: Say to God, “How awesome are your deeds! Your foes cower before the greatness of your strength.

NKJV: Say to God, "How awesome are Your works! Through the greatness of Your power Your enemies shall submit themselves to You.

KJV: Say unto God, How terrible [art thou in] thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.

AMP: Say to God, How awesome {and} fearfully glorious are Your works! Through the greatness of Your power shall Your enemies submit themselves to You [with feigned and reluctant obedience].

NLT: Say to God, "How awesome are your deeds! Your enemies cringe before your mighty power.

GNB: Say to God, “How wonderful are the things you do! Your power is so great that your enemies bow down in fear before you.

ERV: Tell God, “Your works are wonderful! Your great power makes your enemies bow down in fear before you.

BBE: Say to God, How greatly to be feared are your works! because of your great power your haters are forced to put themselves under your feet.

MSG: Say of God, "We've never seen anything like him!" When your enemies see you in action, they slink off like scolded dogs.

CEV: Say to God, "Everything you do is fearsome, and your mighty power makes your enemies come crawling.

CEVUK: Say to God, “Everything you do is fearsome, and your mighty power makes your enemies come crawling.

GWV: Say to God, "How awe–inspiring are your deeds! Your power is so great that your enemies will cringe in front of you.


NET [draft] ITL: Say <0559> to God <0430>: “How <04100> awesome <03372> are your deeds <04639>! Because of your great <07230> power <05797> your enemies <0341> cower in fear <03584> before you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 66 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran