TB: (68-21) Allah bagi kita adalah Allah yang menyelamatkan, ALLAH, Tuhanku, memberi keluputan dari maut.
AYT: (68-21) Allah kita adalah Allah Penyelamat, ALLAH, Tuhan, yang melepaskan dari maut.
TL: (68-21) Dan Allah itulah bagi kita Allah pohon selamat yang sempurna, maka dengan Tuhan Hua adalah beberapa keluputan dari pada mati.
MILT: (68-21) Allah (Elohim - 0410) bagi kita adalah Allah (Elohim - 0410) keselamatan; dan pada Tuhanku (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069) ada keluputan dari maut.
Shellabear 2010: (68-21) Bagi kita, Allah adalah Tuhan yang menyelamatkan, dan pada ALLAH Taala ada kelepasan dari maut.
KS (Revisi Shellabear 2011): (68-21) Bagi kita, Allah adalah Tuhan yang menyelamatkan, dan pada ALLAH Taala ada kelepasan dari maut.
KSZI: Allah Tuhan kita, Allah Penyelamat; dan daripada Allah Tuhan ada kebebasan daripada kematian.
KSKK: (68-21) Allah kita adalah Allah penyelamat: Tuhan kita melepaskan kita dari maut.
VMD: (68-21) Dialah Allah kita, Allah yang menyelamatkan kita. Tuhan ALLAHku menyelamatkan kita dari maut.
BIS: (68-21) Allah kita adalah TUHAN yang menyelamatkan, Ia membebaskan kita dari kematian.
TMV: (68-21) Allah kita TUHAN yang menyelamatkan; Dialah yang membebaskan kita daripada kematian.
FAYH: Ia membebaskan kita. Ia melepaskan kita dari kematian.
ENDE: (68-21) Allah bagi kami, Allah penjelamatan, pada Jahwe Allahlah pelepasan2 dari maut.
Shellabear 1912: (68-21) Bahwa Allah itu bagi kita suatu Tuhan yang memberi selamat, dan Tuhan kita Allah yang mempunyai kelepasan dari pada maut.
Leydekker Draft: (68-21) 'Allah 'itulah bagi kamij 'Ilah bagej-bagej chalats: dan sama Huwa maha besar Tuhan 'itu 'ada babarapa szakhibet 'akan kamatijan.
AVB: Allah kita, Allah Penyelamat; dan daripada ALLAH, Tuhan ada kebebasan daripada kematian.
AYT ITL: Allah <0410> kita adalah Allah <0410> Penyelamat <04190>, ALLAH <03069>, Tuhan <0136>, yang melepaskan <08444> dari maut <04194>. [<00>]
TB ITL: (#68-#21) Allah <0410> bagi kita adalah Allah <0410> yang menyelamatkan <04190>, ALLAH <03069>, Tuhanku <0136>, memberi keluputan <08444> dari maut <04194>.
TL ITL: (68-21) Dan Allah <0410> itulah bagi kita Allah <0410> pohon selamat yang sempurna <04190>, maka dengan Tuhan <03069> Hua <0136> adalah beberapa keluputan <08444> dari pada mati <04194>.
AVB ITL: Allah <0410> kita, Allah <0410> Penyelamat <04190>; dan daripada ALLAH <03069>, Tuhan <0136> ada kebebasan <08444> daripada kematian <04194>. [<00>]
HEBREW: <08444> twauwt <04194> twml <0136> ynda <03069> hwhylw <04190> tweswml <0410> la <0> wnl <0410> lah <68:21> (68:20)
Jawa: (68-21) Gusti Allah iku tumrap kita Allah kang paring karahayon, Gusti Allah, Gustiku iku ngluwari kita saka ing pati.
Jawa 1994: (68-21) Iya Allah kang paring pitulung, Pangéran Allahku kwasa ngluwari saka pati.
Sunda: (68-21) Allah urang teh, Allah nu ngajait urang, Mantenna teh PANGERAN, Gusti urang, anu ngajait urang tina ajal.
Madura: (68-21) Allahna sengko’ ban ba’na reya PANGERAN se apareng kasalameddan. se mabebas sengko’ ban ba’na dhari pate.
Bali: Widin iragane punika Widi sane ngrahayuang. Ida punika Ida Sang Hyang Widi Wasa. Widin iragane sane ngluputang iraga saking sang pati.
Bugis: (68-21) Allataala iyanaritu PUWANG iya mappassalama’é, Napaleppe’ki polé ri amaténgngé.
Makasar: (68-21) Allata’alata Iamintu Batara Mappasalamaka, Ia allappassangki’ battu ri kamateanga.
Toraja: (68-21) Iatu Kapenomban, tu kitanna Iamo Puang, tu Kapenomban mekamasei kamakarimmanan, sia iatu PUANG, Puangta urrampanangki’ dio mai kamatean.
Karo: Pujilah TUHAN tep-tep wari Ia si maba babanta si mberat. Ia kap Dibata si engkelini kita.
Simalungun: (68-21) Naibata banta, ai ma Naibata parbansahan, gok bani Jahowa Naibata do haluahon humbani hamatean.
Toba: Pinuji ma Tuhan i ganup ari! Dokdok pe dipaporsanhon tu hita, Debata do mangurupi hita. Sela!
NETBible: Our God is a God who delivers; the
NASB: God is to us a God of deliverances; And to GOD the Lord belong escapes from death.
HCSB: Our God is a God of salvation, and escape from death belongs to the Lord GOD.
LEB: Our God is the God of victories. The Almighty LORD is our escape from death.
NIV: Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death.
ESV: Our God is a God of salvation, and to GOD, the Lord, belong deliverances from death.
NRSV: Our God is a God of salvation, and to GOD, the Lord, belongs escape from death.
REB: Our God is a God who saves; to the LORD God belongs all escape from death.
NKJV: Our God is the God of salvation; And to GOD the Lord belong escapes from death.
KJV: [He that is] our God [is] the God of salvation; and unto GOD the Lord [belong] the issues from death.
AMP: God is to us a God of deliverances {and} salvation; and to God the Lord belongs escape from death [setting us free].
NLT: Our God is a God who saves! The Sovereign LORD rescues us from death.
GNB: Our God is a God who saves; he is the LORD, our Lord, who rescues us from death.
ERV: He is our God, the God who saves us. My Lord GOD saves us from death.
BBE: Our God is for us a God of salvation; his are the ways out of death.
MSG: He's our Savior, our God, oh yes! He's God-for-us, he's God-who-saves-us. Lord GOD knows all death's ins and outs.
CEV: You always protect us and save us from death.
CEVUK: You always protect us and save us from death.
GWV: Our God is the God of victories. The Almighty LORD is our escape from death.
KJV: [He that is] our God <0410> [is] the God <0410> of salvation <04190>_; and unto GOD <03069> the Lord <0136> [belong] the issues <08444> from death <04194>_.
NASB: God<410> is to us a God<410> of deliverances<4190>; And to GOD<3068> the Lord<136> belong escapes<8444> from death<4194>.
NET [draft] ITL: Our God <0410> is a God <0410> who delivers <04190>; the Lord <03069>, the sovereign <0136> Lord, can rescue <08444> from death <04194>.