Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 69 : 14 >> 

TB: (69-15) Lepaskanlah aku dari dalam lumpur, supaya jangan aku tenggelam, biarlah aku dilepaskan dari orang-orang yang membenci aku, dan dari air yang dalam!


AYT: (69-15) Selamatkan aku dari dalam lumpur, jangan biarkan aku tenggelam! Kiranya aku selamat dari para pembenciku, dan dari air yang dalam.

TL: (69-15) Lepaskanlah aku dari dalam lumpur; jangan aku dibiarkan tenggelam; lepaskanlah aku dari pada segala orang yang benci akan daku dan dari pada air bah yang dalam.

MILT: (69-15) Keluarkanlah aku dari lumpur, agar aku tidak tenggelam; kiranya aku dilepaskan dari mereka yang membenci aku dan dari kedalaman air.

Shellabear 2010: (69-15) Selamatkanlah aku dari lumpur, dan jangan biarkan aku tenggelam. Biarlah aku diselamatkan dari orang-orang yang membenci aku dan dari air yang dalam.

KS (Revisi Shellabear 2011): (69-15) Selamatkanlah aku dari lumpur, dan jangan biarkan aku tenggelam. Biarlah aku diselamatkan dari orang-orang yang membenci aku dan dari air yang dalam.

KSZI: Selamatkanlah aku daripada perangkap lumpur, jangan biarkan aku tenggelam;selamatkan aku daripada mereka yang membenciku, dan daripada air yang dalam.

KSKK: (69-15) Luputkanlah aku, agar aku jangan tenggelam dalam lumpur; selamatkanlah aku dari musuh-musuhku dan dari air yang dalam.

VMD: (69-15) Tariklah aku dari lumpur. Janganlah biarkan aku tenggelam dalam lumpur. Selamatkanlah aku dari orang yang membenci aku. Selamatkanlah aku dari air yang dalam.

BIS: (69-15) Jangan biarkan aku tenggelam di dalam rawa, selamatkanlah aku dari orang-orang yang membenci aku dan dari air yang dalam.

TMV: (69-15) Janganlah biarkan aku tenggelam di dalam lumpur; selamatkanlah aku daripada musuh-musuhku, dan daripada air yang dalam.

FAYH: Tariklah aku ke luar dari rawa ini! Jangan biarkan aku terus tenggelam. Selamatkanlah aku dari orang-orang yang membenci aku, dan dari air yang dalam ini!

ENDE: (69-15) Lepaskanlah aku dari lumpur, supaja aku djangan terbenam, semoga aku dilepaskan dari kaum pembentjiku, dan dari tubir2 air!

Shellabear 1912: (69-15) Lepaskanlah kiranya aku dari dalam lumpur dan jangan beri aku tenggelam, biarlah kiranya aku dilepaskan dari pada segala yang membenci aku, dan dari pada segala air yang dalam.

Leydekker Draft: (69-15) Bantonlah kiranja 'aku deri dalam pitjej, dan djangan berij 'aku tinggalam: berilah 'aku terbanton deri pada pembintjij-pembintjijku, dan deri pada kadalaman 'ajer.

AVB: Selamatkanlah aku daripada perangkap lumpur, jangan biarkan aku tenggelam; selamatkan aku daripada mereka yang membenciku, dan daripada air yang dalam.


TB ITL: (#69-#15) Lepaskanlah <05337> aku dari dalam lumpur <02916>, supaya jangan <0408> aku tenggelam <02883>, biarlah aku dilepaskan <05337> dari orang-orang yang membenci <08130> aku, dan dari air <04325> yang dalam <04615>!


Jawa: (69-15) Kawula mugi Paduka entasaken saking ing endhutan, sampun ngantos kleleb, kawula mugi kaluwarana saking tiyang-tiyang ingkang sami sengit dhumateng kawula, sarta saking toya ingkang lebet.

Jawa 1994: (69-15) Kawula mugi Paduka entas saking lendhut, supados mboten kleleb, kawula kauwalna saking satru-satru kawula, lan saking toya lebet.

Sunda: (69-15) Jait abdi, ulah dugi ka tilelep dina ieu embel, luputkeun ti musuh-musuh, hanjatkeun ti jero leuwi.

Madura: (69-15) Ja’ kantos abdidalem tasellem e dhalem cellot, nyo’ona salamet abdidalem dhari reng-oreng se baji’ ka abdidalem, sareng dhari aeng se dhalem.

Bali: Rahayuangja titiang saking endut genah titiang kalebu. Luputangja titiang saking meseh-meseh titiange, tur rahayuangja titiang saking toyane sane dalem.

Bugis: (69-15) Aja’ taleppessakka tallemme ri laleng rawaé, passalama’ka polé risining tau iya benciyékka sibawa polé ri uwai iya maliyungngé.

Makasar: (69-15) TeaKi’ balang parekangia’ tallang lalang ri je’neka, pasalamaka’ battu ri tau birisika ri nakke siagang battu ri je’ne’ lantanga.

Toraja: (69-15) Riu’na’ diong mai buka da angku tamman, rampananna’ dikka’ dio mai mintu’ to ungkabiri’na’, sia endekanna’ lan mai mintu’ uai mandalan;

Karo: Tapi ertoto aku man BaNdu, o TUHAN, paksa si payo IakapNdu, aloi min aku o Dibata. Sabap mbelin kap lias AteNdu, sampati min aku alu keleng AteNdu si tetap.

Simalungun: (69-15) Sai paluah Ham ma ahu humbagas hubang, ase ulang mogap ahu; sai paluah Ham ma ahu humbani na mandomdomi ahu, humbagas laut na bagas.

Toba: (II.) Alai anggo ahu sai tong do tu Ho tangiangki, ale Jahowa, di tingki halehetanna; ale Debata, sai alusi ma ahu hombar tu hasintongan ni hatuaonmi ala ni godang ni asi ni roham.


NETBible: Rescue me from the mud! Don’t let me sink! Deliver me from those who hate me, from the deep water!

NASB: Deliver me from the mire and do not let me sink; May I be delivered from my foes and from the deep waters.

HCSB: Rescue me from the miry mud; don't let me sink. Let me be rescued from those who hate me, and from the deep waters.

LEB: Rescue me from the mud. Do not let me sink into it. I want to be rescued from those who hate me and from the deep water.

NIV: Rescue me from the mire, do not let me sink; deliver me from those who hate me, from the deep waters.

ESV: Deliver me from sinking in the mire; let me be delivered from my enemies and from the deep waters.

NRSV: rescue me from sinking in the mire; let me be delivered from my enemies and from the deep waters.

REB: Rescue me from the mire, do not let me sink; let me be rescued from my enemies and from the watery depths.

NKJV: Deliver me out of the mire, And let me not sink; Let me be delivered from those who hate me, And out of the deep waters.

KJV: Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

AMP: Rescue me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from those who hate me and from out of the deep waters.

NLT: Pull me out of the mud; don’t let me sink any deeper! Rescue me from those who hate me, and pull me from these deep waters.

GNB: Save me from sinking in the mud; keep me safe from my enemies, safe from the deep water.

ERV: Pull me from the mud, and don’t let me sink down deeper. Save me from those who hate me. Save me from this deep water.

BBE: Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters.

MSG: Rescue me from the swamp, Don't let me go under for good, Pull me out of the clutch of the enemy; This whirlpool is sucking me down.

CEV: Don't let me sink in the mud, but save me from my enemies and from the deep water.

CEVUK: Don't let me sink in the mud, but save me from my enemies and from the deep water.

GWV: Rescue me from the mud. Do not let me sink into it. I want to be rescued from those who hate me and from the deep water.


NET [draft] ITL: Rescue <05337> me from the mud <02916>! Don’t <0408> let me sink <02883>! Deliver <05337> me from those who hate <08130> me, from the deep <04615> water <04325>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 69 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran