Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 69 : 35 >> 

TB: (69-36) Sebab Allah akan menyelamatkan Sion dan membangun kota-kota Yehuda, supaya orang-orang diam di sana dan memilikinya;


AYT: (69-36) Sebab, Allah akan menyelamatkan Sion, dan membangun kota-kota Yehuda, maka orang-orang akan diam di sana dan memilikinya.

TL: (69-36) Karena Allah akan menebus Sion dan membangunkan pula segala negeri Yehuda, maka orang akan mendudukinya dan mempusakainya.

MILT: (69-36) Sebab Allah (Elohim - 0430) akan menyelamatkan Sion, dan Dia akan mendirikan kota-kota Yehuda, dan mereka akan tinggal di sana serta memilikinya.

Shellabear 2010: (69-36) karena Allah akan menyelamatkan Sion, dan membangun kembali kota-kota Yuda supaya orang tinggal di sana dan memilikinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): (69-36) karena Allah akan menyelamatkan Sion, dan membangun kembali kota-kota Yuda supaya orang tinggal di sana dan memilikinya.

KSZI: kerana Allah akan menyelamatkan Sion dan membina semula kota-kota Yudah.Supaya umat-Nya tinggal di sana dan memilikinya;

KSKK: (69-36) Sebab Allah akan menyelamatkan Sion dan akan membangun kembali kota-kota Yehuda. Umat-Nya akan berdiam di dalam negeri dan akan memilikinya;

VMD: (69-36) Allah akan menyelamatkan Sion. Ia akan membangun kembali kota-kota Yehuda. Orang yang mewarisi negeri itu akan kembali tinggal di sana.

BIS: (69-36) Ia akan menyelamatkan Yerusalem dan membangun kembali kota-kota Yehuda. Umat TUHAN akan berdiam di sana; tanah itu menjadi milik mereka.

TMV: (69-36) Dia akan menyelamatkan Yerusalem, dan membina semula kota-kota Yehuda; umat-Nya akan tinggal di sana; negeri itu menjadi milik mereka.

FAYH: Karena TUHAN akan menyelamatkan Yerusalem; Ia mendirikan kembali kota-kota Yehuda. Umat-Nya akan hidup di dalamnya dan akan memilikinya.

ENDE: (69-36) Sebab Allah akan menjelamatkan Sion, dan membangun kota2 Juda, mereka akan tinggal disitu dan boleh memilikinja,

Shellabear 1912: (69-36) Karena Allah hendak menyelamatkan Sion dan membangunkan segala negeri Yehuda maka mereka itu akan menduduki dan mempunyai dia.

Leydekker Draft: (69-36) Karana 'Allah 'akan melepaskan TSijawn, dan per`usah segala negerij Jehuda: maka disana 'ija 'akan dudokh, dan berpusaka dija 'itu:

AVB: kerana Allah akan menyelamatkan Sion dan membina semula kota-kota Yehuda. Supaya umat-Nya tinggal di sana dan memilikinya;


TB ITL: (#69-#36) Sebab <03588> Allah <0430> akan menyelamatkan <03467> Sion <06726> dan membangun <01129> kota-kota <05892> Yehuda <03063>, supaya orang-orang diam <03427> di sana <08033> dan memilikinya <03423>;


Jawa: (69-36) Amarga Gusti Allah bakal mitulungi Sion, sarta mbangun kutha-kutha ing Yahuda, supaya dienggoni para umate lan dadia darbeke.

Jawa 1994: (69-36) Sebab Allah bakal ngluwari Sion, lan mbangun kutha-kuthané Yéhuda, supaya wong-wong padha manggon ing kana; lan ndarbèni bumi kono.

Sunda: (69-36) Mantenna tangtu ngarahayukeun Yerusalem, ngadegkeun deui kota-kota tanah Yuda, sangkan dicicingan ku umat-Na sarta jadi milikna,

Madura: (69-36) Allah masalamedda Yerusalim ban majaga’a pole tha-kottha Yehuda. Ommadda Pangeran ennengnga e jadhiya, tana jareya daddiya andhi’na.

Bali: Ida jaga ngrahayuang kota Yerusaleme miwah jaga ngwangun malih kota-kotan Yehudane.

Bugis: (69-36) Napassalama’i matu Yérusalém sibawa patettongngi paimeng kota-kotana Yéhuda. Monroi matu umma’na PUWANGNGE kuwaro; iyaro tanaé mancajiwi appunnangenna mennang.

Makasar: (69-36) Ia lampasalamaki Yerusalem siagang ambangungi ammotere’ kota-kotana Yehuda. Lammantangi umma’Na Batara anjoreng; a’jari napatangi ke’nanga anjo buttaya.

Toraja: (69-36) Belanna la Nalendokan Puang Matua tu Sion, sia la Nabangun sule tu mintu’ tondok Yehuda, anna nii to ma’tondok torro sia la namana’.

Karo: Pujilah Dibata, o langit ras doni, o lawit, ras kerina si nggeluh i je.

Simalungun: (69-36) Ai Naibata do sihol paluahkon Sion, anjaha pajongjongon-Ni do sagala huta ni Juda; marianan ma sidea ijai anjaha sidea simadasi;

Toba: Sai pujion ni langit dohot tano on do Ibana sogot, angka laut pe ro di nasa na manginsir di bagasan angka i.


NETBible: For God will deliver Zion and rebuild the cities of Judah, and his people will again live in them and possess Zion.

NASB: For God will save Zion and build the cities of Judah, That they may dwell there and possess it.

HCSB: for God will save Zion and build up the cities of Judah. They will live there and possess it.

LEB: When God saves Zion, he will rebuild the cities of Judah. His servants will live there and take possession of it.

NIV: for God will save Zion and rebuild the cities of Judah. Then people will settle there and possess it;

ESV: For God will save Zion and build up the cities of Judah, and people shall dwell there and possess it;

NRSV: For God will save Zion and rebuild the cities of Judah; and his servants shall live there and possess it;

REB: for God will deliver Zion and rebuild the cities of Judah; his people will settle there and possess it.

NKJV: For God will save Zion And build the cities of Judah, That they may dwell there and possess it.

KJV: For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.

AMP: For God will save Zion and rebuild the cities of Judah; and [His servants] shall remain {and} dwell there and have it in their possession;

NLT: For God will save Jerusalem and rebuild the towns of Judah. His people will live there and take possession of the land.

GNB: He will save Jerusalem and rebuild the towns of Judah. His people will live there and possess the land;

ERV: God will save Zion. He will rebuild the cities of Judah. The people will settle there again and own the land.

BBE: For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage.

MSG: For God is out to help Zion, Rebuilding the wrecked towns of Judah. Guess who will live there--The proud owners of the land?

CEV: God will rescue Jerusalem, and he will rebuild the towns of Judah. His people will live there on their own land,

CEVUK: God will rescue Jerusalem, and he will rebuild the towns of Judah. His people will live there on their own land,

GWV: When God saves Zion, he will rebuild the cities of Judah. His servants will live there and take possession of it.


NET [draft] ITL: For <03588> God <0430> will deliver <03467> Zion <06726> and rebuild <01129> the cities <05892> of Judah <03063>, and his people will again live <03427> in them and possess <03423> Zion.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 69 : 35 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel