Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 76 : 11 >> 

TB: (76-12) Bernazarlah dan bayarlah nazarmu itu kepada TUHAN, Allahmu! Biarlah semua orang yang di sekeliling-Nya menyampaikan persembahan kepada Dia yang ditakuti,


AYT: (76-12) Bernazarlah kepada TUHAN, Allahmu, dan penuhi itu! Biarlah semua yang ada di sekeliling-Nya membawa persembahan bagi Dia yang ditakuti.

TL: (76-12) Hai kamu sekalian yang duduk keliling Tuhan! bernazarlah dan sampaikanlah nazarmu kepada Allahmu; bawalah persembahan dengan sepertinya kepada Tuhan, yang patut orang patut akan Dia.

MILT: (76-12) Bernazarlah dan bayarlah kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430); biarlah semua orang yang di sekeliling-Nya membawa persembahan kepada Dia yang ditakuti.

Shellabear 2010: (76-12) Bernazarlah engkau dan bayarlah nazarmu kepada ALLAH, Tuhanmu! Biarlah semua yang ada di sekeliling-Nya membawa persembahan mereka kepada Dia yang patut ditakuti.

KS (Revisi Shellabear 2011): (76-12) Bernazarlah engkau dan bayarlah nazarmu kepada ALLAH, Tuhanmu! Biarlah semua yang ada di sekeliling-Nya membawa persembahan mereka kepada Dia yang patut ditakuti.

KSZI: Berjanjilah kepada Allah Tuhanmu dan tunaikan janji itu; biarlah semua sekeliling-Nya membawa persembahan kepada Dia yang patut ditakuti.

KSKK: (76-12) Bernazarlah kepada Tuhan, Allahmu, dan laksanakanlah nazarmu itu; biarlah bangsa-bangsa membawa persembahan kepada Dia Yang Ditakuti,

VMD: (76-12) Hai umat, kamu telah berjanji kepada TUHAN Allahmu. Sekarang berikanlah kepada-Nya yang telah kamu janjikan. Orang di setiap tempat takut dan hormat kepada Allah, dan mereka akan membawa persembahan kepada-Nya.

BIS: (76-12) Tepatilah janjimu kepada TUHAN Allahmu. Hendaklah semua bangsa yang tinggal dekat membawa persembahan bagi Allah yang ditakuti.

TMV: (76-12) Berilah TUHAN, Allahmu apa yang telah engkau janjikan; hendaklah semua bangsa yang berhampiran membawa persembahan kepada Dia yang patut ditakuti.

FAYH: Penuhilah segala janji yang telah kaubuat kepada Yahweh, Allahmu! Biarlah setiap orang membawa persembahan kepada-Nya. Ia harus dihormati dan ditakuti

ENDE: (76-12) Bernadarlah dan penuhilah itu bagi Jahwe, Allahmu, kamu, jang mengelilingiNja, sembahkan hadiah kepada Sang Dahsjat;

Shellabear 1912: (76-12) Maka hendaklah kamu berniat dan bayar niatmu kepada Tuhanmu Allah! Biarlah segala yang mengelilingi Dia membawa persembahannya kepada yang patut ditakuti.

Leydekker Draft: (76-12) Bernadzarlah, dan membajarlah 'itu pada Huwa 'Ilah kamu, hej sakalijen 'awrang jang meng`uliling dija: bajiklah 'ija bawa persombah kapada 'Elmuhab.

AVB: Berjanjilah kepada TUHAN, Allahmu dan tunaikan janji itu; biarlah semua sekeliling-Nya membawa persembahan kepada Dia yang patut ditakuti.


TB ITL: (#76-#12) Bernazarlah <05087> dan bayarlah <07999> nazarmu itu kepada TUHAN <03068>, Allahmu <0430>! Biarlah semua <03605> orang yang di sekeliling-Nya <05439> menyampaikan <02986> persembahan <07862> kepada Dia yang ditakuti <04172>,


Jawa: (76-12) Padha ngucapna nadar banjur padha luwarana konjuk ing Yehuwah Allahmu! Kabeh wong kang ana ing ngarsane Yehuwah, kareben padha ngunjukake pisungsung marang Panjenengane kang diwedeni.

Jawa 1994: (76-12) Punagimu marang Pangéran padha luwarana; padha nyaosna pisungsungmu marang Panjenengané. Hé sakèhé bangsa kang ana ing sakiwa-tengené. Panjenengané pantes disaosi pakurmatan.

Sunda: (76-12) Geura tedunan jangji maraneh ka PANGERAN, Allah maraneh. Sanggakeun pangabakti ka Mantenna, he bangsa-bangsa nu dareukeut! Allah teh pikagimireun manusa.

Madura: (76-12) Teptebbi janjina ba’na ka GUSTE Allahna. Sa-bangsa se badha e ma’-semma’na, mara padha ngeba tor-ator ka Allah se ekatako’e oreng sadunnya.

Bali: Taurja ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone, sakancan sane sampun sesangiang semeton ring Ida. Ih parabangsa-bangsa sane nampek, pada maturanja ring Ida. Ida Sang Hyang Widi Wasa ngawinang jadmane pada ajerih ring Ida.

Bugis: (76-12) Rupaiwi jancimmu lao ri PUWANG Allataalamu. Sitinajai sininna bangsa iya monroé macawé tiwii pakkasuwiyang untu’ Allataala iya naétauriyé.

Makasar: (76-12) Rupaimi janjinnu mae ri Karaeng Allata’alanu. Sikamma bansa a’reppeseka ammantang siratangi angngerang passare mae ri Allata’ala nikamallakkanga.

Toraja: (76-12) Mangallonankomi sia palesso’i tu pangallonammi lako PUANG, Kapenombammi; mintu’ tu to tiku lao ungguririkki Puang, pennoloanni tu pamengan lako Puang metakuran.

Karo: Rawa manusia pe tama pujin man BaNdu iba rawa manusia e pe IcekemNdu.

Simalungun: (76-12) Bahen ma bagah-bagahmu anjaha galari ma ai bani Jahowa Naibatamu. Nasiam sagala na manginggotisi, padas nasiam ma sombah-sombah Bani Na Majombut in.

Toba: Ai manjadi pujipujianmu do rimas ni angka jolma, dihohoshon Ho do ebaeba ni angka rimas i.


NETBible: Make vows to the Lord your God and repay them! Let all those who surround him bring tribute to the awesome one!

NASB: Make vows to the LORD your God and fulfill them; Let all who are around Him bring gifts to Him who is to be feared.

HCSB: Make and keep your vows to the LORD your God; let all who are around Him bring tribute to the awe-inspiring One.

LEB: Make vows to the LORD your God, and keep them. Let everyone around him bring gifts to the one who must be feared.

NIV: Make vows to the LORD your God and fulfil them; let all the neighbouring lands bring gifts to the One to be feared.

ESV: Make your vows to the LORD your God and perform them; let all around him bring gifts to him who is to be feared,

NRSV: Make vows to the LORD your God, and perform them; let all who are around him bring gifts to the one who is awesome,

REB: Make vows to the LORD your God, and keep them; let the peoples all around him bring their tribute;

NKJV: Make vows to the LORD your God, and pay them ; Let all who are around Him bring presents to Him who ought to be feared.

KJV: Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.

AMP: Vow and pay to the Lord your God; let all who are round about Him bring presents to Him Who ought to be [reverently] feared.

NLT: Make vows to the LORD your God, and fulfill them. Let everyone bring tribute to the Awesome One.

GNB: Give the LORD your God what you promised him; bring gifts to him, all you nearby nations. God makes everyone fear him;

ERV: People, you made promises to the LORD your God. Now give him what you promised. People everywhere fear and respect God, and they will bring gifts to him.

BBE: Give to the Lord your God what is his by right; let all who are round him give offerings to him who is to be feared.

MSG: Do for GOD what you said you'd do--he is, after all, your God. Let everyone in town bring offerings to the One Who Watches our every move.

CEV: Everyone, make your promises to the LORD your God and do what you promise. The LORD is fearsome, and all of his servants should bring him gifts.

CEVUK: Everyone, make your promises to the Lord your God and do what you promise. The Lord is fearsome, and all his servants should bring him gifts.

GWV: Make vows to the LORD your God, and keep them. Let everyone around him bring gifts to the one who must be feared.


NET [draft] ITL: Make vows <05087> to the Lord <03068> your God <0430> and repay <07999> them! Let all <03605> those who surround <05439> him bring <02986> tribute <07862> to the awesome <04172> one!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 76 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran