Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 78 : 5 >> 

TB: Telah ditetapkan-Nya peringatan di Yakub dan hukum Taurat diberi-Nya di Israel; nenek moyang kita diperintahkan-Nya untuk memperkenalkannya kepada anak-anak mereka,


AYT: Sebab, Dia menegakkan kesaksian di dalam Yakub, dan menetapkan hukum di Israel, yang Dia perintahkan kepada nenek moyang kita, untuk diajarkan kepada anak-anak mereka,

TL: Karena telah didirikan-Nyalah suatu kesaksian dalam Yakub dan ditaruh-Nya akan suatu taurat dalam Israel, maka disuruh-Nya nenek moyang kami memberitahu dia pula kepada anak-anaknya.

MILT: Sebab Dia membangkitkan suatu kesaksian pada Yakub, dan menetapkan torat pada Israel, yang telah Dia perintahkan kepada leluhur kita supaya mengajarkannya kepada anak-anak mereka.

Shellabear 2010: Ia menetapkan peringatan di antara bani Yakub, dan memberikan hukum Taurat di antara bani Israil. Ia memerintahkan nenek moyang kita untuk memberitahukannya kepada anak-anak mereka,

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia menetapkan peringatan di antara bani Yakub, dan memberikan hukum Taurat di antara bani Israil. Ia memerintahkan nenek moyang kita untuk memberitahukannya kepada anak-anak mereka,

KSZI: Kerana Dia telah menetapkan kesaksian pada Yakub dan mengadakan hukum baru bagi Israel,yang diperintahkan-Nya kepada nenek moyang kita supaya diberitahu kepada anak-anak mereka,

KSKK: Ia telah membuat ketetapan-ketetapan untuk Yakub dan memberikan hukum di Israel, dan telah diperintahkan-Nya nenek moyang kita untuk mengajarkannya kepada anak-anak mereka,

VMD: Ia telah membuat Perjanjian dengan Yakub. Ia memberikan Hukum Taurat kepada Israel. Ia memberikan perintah kepada nenek moyang kita. Ia mengatakan kepada mereka untuk mengajarkan Hukum Taurat kepada keturunannya.

BIS: Kepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,

TMV: Dia memberikan hukum kepada umat-Nya, Israel, dan perintah kepada keturunan Yakub. Dia memberikan amanah kepada nenek moyang kita supaya mengajarkan hukum-Nya kepada anak-anak mereka,

FAYH: Karena Ia memberikan hukum-hukum-Nya kepada Israel, dan memerintahkan kepada nenek moyang kita supaya mengajarkan hukum-hukum itu kepada anak-anak mereka

ENDE: Sebab Ia menetapkan suatu kesaksian di Jakub, dan menempatkan suatu hukum pada Israil. Jakni, apa jang disuruhkanNja kepada nenek-mojang kami, harus diberitahukan mereka kepada anak2nja,

Shellabear 1912: Karena telah ditetapkan-Nya suatu kesaksian di antara bani Yakub, dan ditentukan-Nya suatu hukum di antara bani Israel, yang telah difirmankan-Nya kepada nenek moyang kita, supaya diberinya tahu pada anak cucunya.

Leydekker Draft: Karana 'ija sudah mendirikan sawatu kasjaksi`an pada Jaszkhub: dan 'ija sudah menaroh sawatu Tawrat pada Jisra`ejl, jang telah depasannja pada bapa-bapa kamij: 'akan memaszlumkan 'itu pada 'anakh-anakhnja.

AVB: Kerana Dia telah menetapkan peraturan pada Yakub dan mengadakan hukum baru bagi Israel, yang diperintahkan-Nya kepada nenek moyang kita supaya diberitahu kepada anak-anak mereka,


TB ITL: Telah ditetapkan-Nya <06965> peringatan <05715> di Yakub <03290> dan hukum Taurat <08451> diberi-Nya <07760> di Israel <03478>; nenek moyang <01> kita diperintahkan-Nya <06680> untuk memperkenalkannya <03045> kepada anak-anak <01121> mereka, [<0834>]


Jawa: Pangeran wus ndhawuhake pepenget marang trahe Rama Yakub, lan angger-anggering Toret marang Banisrael; para leluhur kita padha kadhawuhan ngluntakake iku marang para anak putune,

Jawa 1994: Pangéran wis ndhawuhaké prenatan kanggo Israèl, lan ngundhangaké angger-angger marang turuné Yakub.

Sunda: Mantenna ka Israil geus maparin hukum, ka turunan Yakub maparin papakon. Mantenna nimbalan ka karuhun urang, yen ieu hukum kudu diajarkeun ka anak-anakna;

Madura: Bangsa Isra’il eparenge hokomma, toronanna Yakub eparenge papakonna. Bangatowana sengko’ ban ba’na epakon ngajarragi kom-hokom jareya ka na’-ana’na,

Bali: Ida sampun mapaica pidabdab ring bangsa Israel miwah pituduh-pituduh ring katurunan Dane Yakub. Ida nitahang leluur iragane mangda ngurukang pidabdab-pidabdab Idane ring pianak-pianaknyane,

Bugis: Lao ri bangsa Israélié Nabbéréyangngi hukkun-Na, sibawa lao ri wija-wijanna Yakub parénta-Na. Nasuroi néné-nénéta mappagguruwangngi lao ri ana’-ana’na mennang,

Makasar: Napassareangi hukkunNa mae ri bansa Israel, siagang parentaNa mae turunganna Yakub. Nasuroi boe-boeta ampangngajarrangi mae ri ana’-ana’na ke’nanga,

Toraja: Belanna mangkamo Natanan tu misa’ tanda dianna batu silambi’ dio lu tarukna Yakub, sia Napondok tu misa’ Sukaran aluk dio lu bati’na Israel, tu Napasan lako to dolota kumua anna pokadanni lanto mimi’na.

Karo: Man bangsa Israel IberekenNa PedahNa, man kesusuren Jakup IberekenNa PerentahNa. IsuruhNa nini-nininta, ngajarken man anak-anakna.

Simalungun: Domma ipajongjong sada hasaksian bani Jakob, ibere sada titah bani Israel, itonahkon do bani ompungta pasal ai, ase ipabotohkon ai bani niombah ni sidea,

Toba: Ai nunga dipatindang Ibana sada panindangion di Jakkob, jala dibahen do sada patik di Israel, na tinonahonna tu angka ompunta, asa dipabotohon nasida tu anaknasida i.


NETBible: He established a rule in Jacob; he set up a law in Israel. He commanded our ancestors to make his deeds known to their descendants,

NASB: For He established a testimony in Jacob And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers That they should teach them to their children,

HCSB: He established a testimony in Jacob and set up a law in Israel, which He commanded our fathers to teach to their children

LEB: He established written instructions for Jacob’s people. He gave his teachings to Israel. He commanded our ancestors to make them known to their children

NIV: He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our forefathers to teach their children,

ESV: He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers to teach to their children,

NRSV: He established a decree in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our ancestors to teach to their children;

REB: He laid on Jacob a solemn charge and established a rule in Israel, which he commanded our forefathers to teach their descendants,

NKJV: For He established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers, That they should make them known to their children;

KJV: For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

AMP: For He established a testimony (an express precept) in Jacob and appointed a law in Israel, commanding our fathers that they should make [the great facts of God's dealings with Israel] known to their children,

NLT: For he issued his decree to Jacob; he gave his law to Israel. He commanded our ancestors to teach them to their children,

GNB: He gave laws to the people of Israel and commandments to the descendants of Jacob. He instructed our ancestors to teach his laws to their children,

ERV: He made an agreement with Jacob. He gave the law to Israel. He gave the commands to our ancestors. He told them to teach the law to their children.

BBE: He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;

MSG: He planted a witness in Jacob, set his Word firmly in Israel, Then commanded our parents to teach it to their children

CEV: God gave his Law to Jacob's descendants, the people of Israel. And he told our ancestors to teach their children,

CEVUK: God gave his Law to Jacob's descendants, the people of Israel. And he told our ancestors to teach their children,

GWV: He established written instructions for Jacob’s people. He gave his teachings to Israel. He commanded our ancestors to make them known to their children


NET [draft] ITL: He established <06965> a rule <05715> in Jacob <03290>; he set up <07760> a law <08451> in Israel <03478>. He commanded <06680> our ancestors <01> to make his deeds known <03045> to their descendants <01121>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 78 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel