Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 78 : 54 >> 

TB: dibawa-Nya mereka ke tanah-Nya yang kudus, yakni pegunungan ini, yang diperoleh tangan kanan-Nya;


AYT: Dia membawa mereka ke tanah kudus-Nya, ke gunung ini, yang telah diciptakan oleh tangan kanan-Nya.

TL: Lalu dibawa-nya mereka itu sampai kepada jajahan yang suci bagi-Nya, dan kepada bukit yang telah diperoleh-Nya dengan tangan-Nya kanan.

MILT: Dan Dia membawa mereka sampai ke perbatasan tempat kudus-Nya; gunung ini hasil karya tangan kanan-Nya.

Shellabear 2010: Ia menghantarkan mereka sampai ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan ini, yang telah diperoleh-Nya dengan tangan kanan-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia menghantarkan mereka sampai ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan ini, yang telah diperoleh-Nya dengan tangan kanan-Nya.

KSZI: Lalu Dia membawa mereka ke sempadan-Nya yang suci, gunung ini yang telah diambil-Nya dengan tangan kanan-Nya.

KSKK: Ia membawa mereka ke dalam tanah-Nya yang kudus, ke gunung yang telah diperoleh-Nya dengan tangan kanan-Nya.

VMD: Ia menuntun mereka ke tanah-Nya yang kudus, ke gunung yang ditaklukkan-Nya dengan kuasa-Nya.

BIS: Lalu umat-Nya dibawa-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan yang direbut-Nya sendiri.

TMV: Dia membawa umat-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke gunung yang telah ditaklukkan-Nya sendiri.

FAYH: Ia membawa mereka ke perbatasan negeri yang diberkati-Nya, ke negeri berbukit-bukit yang telah disediakan-Nya bagi mereka.

ENDE: dibuatNja mereka masuk kedalam wilajahNja jang sutji, menudju kegunung jang telah diperoleh tangankananNja;

Shellabear 1912: Maka dihantarkan-Nya sampai kepada jajahan tempat kudus-Nya, ke gunung ini yang telah diperoleh-Nya dengan tangan kanan-Nya.

Leydekker Draft: Lalu 'ija sudah mendatangkan marika 'itu sampej kapada tepij tanah kasutji`annja: kapada bukit 'ini, jang tangannja kanan sudah ber`awleh.

AVB: Lalu Dia membawa mereka ke sempadan-Nya yang suci, gunung ini yang telah diambil-Nya dengan tangan kanan-Nya.


TB ITL: dibawa-Nya <0935> mereka ke <0413> tanah-Nya <01366> yang kudus <06944>, yakni pegunungan <02022> ini <02088>, yang diperoleh <07069> tangan kanan-Nya <03225>;


Jawa: padha diirid menyang ing tanah suci kagunganing Allah, yaiku ing pagunungan iki, kang pinundhut ing astane kang tengen;

Jawa 1994: Umaté diirid menyang tanah suci, yakuwi tanah pegunungan iki, kang direbat déning astané Kang Kwasa.

Sunda: Umat-Na dicandak ka tanah kagungana-Na nu suci, ka tanah pagunungan beunang Mantenna ngajabel.

Madura: Ommadda pas ebakta ka tana se socce, pagunongan se erebbu’ bi’ astana dibi’.

Bali: Ida ngajak ipun ka tanah Idane sane suci, ka gunung-gununge sane sampun kaonang Ida.

Bugis: Nainappa natiwi umma’-Na ri tana-Na iya mapaccingngé, ri bulué iya Aléna muto sittaiwi.

Makasar: Nampa Naerang umma’Na mange ri butta matangkasa’Na, ri moncong Narampasaka KalenNa.

Toraja: AnNa solanni tu tau iato mai sae lako lili’ inan maindanNa, lako te buntu iate tu mangka Naappa’ tete dio lima kananNa.

Karo: Jenari ItaruhkenNa BangsaNa ku negeri si Badia, ku deleng si IrebutNa alu KuasaNa.

Simalungun: Ibobahon do sidea hu tanoh-Ni na pansing in, hubani dolog na binangkuhon-Ni marhitei tangan-Ni siamun.

Toba: Dung i dipatolhas ma nasida tu parbolatan ni habadiaonna i, tu dolok on, na nionjar ni siamunna i.


NETBible: He brought them to the border of his holy land, to this mountainous land which his right hand acquired.

NASB: So He brought them to His holy land, To this hill country which His right hand had gained.

HCSB: He brought them to His holy land, to the mountain His right hand acquired.

LEB: He brought them into his holy land, to this mountain that his power had won.

NIV: Thus he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.

ESV: And he brought them to his holy land, to the mountain which his right hand had won.

NRSV: And he brought them to his holy hill, to the mountain that his right hand had won.

REB: He brought his people to his holy land, to the hill-country which his right hand had won.

NKJV: And He brought them to His holy border, This mountain which His right hand had acquired.

KJV: And he brought them to the border of his sanctuary, [even to] this mountain, [which] his right hand had purchased.

AMP: And He brought them to His holy border, the border of [Canaan] His sanctuary, even to this mountain [Zion] which His right hand had acquired.

NLT: He brought them to the border of his holy land, to this land of hills he had won for them.

GNB: He brought them to his holy land, to the mountains which he himself conquered.

ERV: He led his people to his holy land, to the mountain he took with his own power.

BBE: And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;

MSG: He brought them into his holy land, this mountain he claimed for his own.

CEV: God brought his people to the sacred mountain that he had taken by his own power.

CEVUK: God brought his people to the sacred mountain that he had taken by his own power.

GWV: He brought them into his holy land, to this mountain that his power had won.


NET [draft] ITL: He brought <0935> them to <0413> the border <01366> of his holy land <06944>, to this <02088> mountainous land <02022> which his right hand <03225> acquired <07069>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 78 : 54 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel