TB: sebab mereka telah memakan habis Yakub, dan tempat kediamannya mereka hancurkan.
AYT: Sebab, mereka telah melahap Yakub, dan memusnahkan tempat tinggalnya.
TL: Karena orang sudah menelan Yakub, dan mereka itu sudah membinasakan tempat kedudukannya yang sedap.
MILT: Sebab mereka telah melahap Yakub dan merusak tempat kediamannya.
Shellabear 2010: Mereka telah melahap Yakub serta membinasakan tempat kediamannya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka telah melahap Yakub serta membinasakan tempat kediamannya.
KSZI: kerana mereka telah menelan Yakub dan meranapkan tempat kediamannya.
KSKK: Sebab mereka telah menelan Yakub dan memusnahkan negerinya.
VMD: Bangsa-bangsa itu membunuh keluarga Yakub dan membinasakan negerinya.
BIS: Sebab mereka sudah membinasakan umat-Mu, dan menghancurkan tempat tinggal mereka.
TMV: kerana mereka telah membunuh umat-Mu dan merosakkan negeri-Mu.
FAYH: Karena mereka telah menghancurkan umat-Mu Israel serta menyerbu setiap rumah.
ENDE: Sebab mereka telah menelan Jakub, dan membinasakan kediamannja.
Shellabear 1912: Karena sekaliannya sudah menelan akan Yakub, serta membinasakan tempat kedudukannya.
Leydekker Draft: Karana 'awrang sudah makan habis Jaszkhub; dan marika 'itu sudah membinasakan palajannja.
AVB: kerana mereka telah menelan Yakub dan meranapkan tempat kediamannya.
AYT ITL: Sebab <03588>, mereka telah melahap <0398> Yakub <03290>, dan memusnahkan <08074> tempat tinggalnya <05116>. [<0853> <0853>]
TB ITL: sebab <03588> mereka telah memakan habis <0398> Yakub <03290>, dan tempat kediamannya <05116> mereka hancurkan <08074>.
TL ITL: Karena <03588> orang sudah menelan <0398> Yakub <03290>, dan mereka itu sudah membinasakan <08074> tempat kedudukannya <05116> yang sedap.
AVB ITL: kerana <03588> mereka telah menelan <0398> Yakub <03290> dan meranapkan <08074> tempat kediamannya <05116>. [<0853> <0853>]
HEBREW: <08074> wmsh <05116> whwn <0853> taw <03290> bqey <0853> ta <0398> lka <03588> yk (79:7)
Jawa: amargi sampun sami mangsa Yakub ngantos telas, griyanipun dipun risak.
Jawa 1994: Margi sampun sami mejahi umat Paduka, sarta ngrisak balé-pémahanipun.
Sunda: Lantaran eta teh parantos maehan umat Gusti, ngaburak-barik lemah caina.
Madura: Sabab sa-bangsa gapaneka mate’e ommattepon Junandalem, sareng maancor po’-compo’na.
Bali: santukan ipun sampun ngamademang kaulan Palungguh IRatu, tur ipun sampun nguugang panegara druene.
Bugis: Saba’ purani mennang napaccappu umma’-Mu, sibawa mancuru’i onrong naonroiyé mennang.
Makasar: Saba’ le’ba’mi naballassi ummatTa, naancuru’ tampa’ pammantanganna ke’nanga.
Toraja: Belanna naampello’mo tu Yakub, sia nasanggang-sanggang tu inanna.
Karo: Sabap kalak enda nggo munuh BangsaNdu, jenari ikernepkenna tanehna.
Simalungun: Ai domma itolon sidea si Jakob, anjaha iparseda iananni.
Toba: Ai nunga dipolgak nasida Jakkob, jala diulang ingananna i.
NETBible: For they have devoured Jacob and destroyed his home.
NASB: For they have devoured Jacob And laid waste his habitation.
HCSB: for they have devoured Jacob and devastated his homeland.
LEB: They have devoured Jacob. They have destroyed his home.
NIV: for they have devoured Jacob and destroyed his homeland.
ESV: For they have devoured Jacob and laid waste his habitation.
NRSV: For they have devoured Jacob and laid waste his habitation.
REB: for they have devoured Jacob and left his homeland a waste.
NKJV: For they have devoured Jacob, And laid waste his dwelling place.
KJV: For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
AMP: For they have devoured Jacob and laid waste his dwelling {and} his pasture.
NLT: For they have devoured your people Israel, making the land a desolate wilderness.
GNB: For they have killed your people; they have ruined your country.
ERV: Those nations killed Jacob’s family and destroyed their land.
BBE: For they have taken Jacob for their meat, and made waste his house.
MSG: They're the ones who ruined Jacob, who wrecked and looted the place where he lived.
CEV: They have gobbled down Jacob's descendants and left the land in ruins.
CEVUK: They have gobbled up Jacob's descendants and left the land in ruins.
GWV: They have devoured Jacob. They have destroyed his home.
KJV: For they have devoured <0398> (8804) Jacob <03290>_, and laid waste <08074> (8689) his dwelling place <05116>_.
NASB: For they have devoured<398> Jacob<3290> And laid<8074> waste<8074> his habitation<5116>.
NET [draft] ITL: For <03588> they have devoured <0398> Jacob <03290> and destroyed <08074> his home <05116>.