TB: (81-4) Tiuplah sangkakala pada bulan baru, pada bulan purnama, pada hari raya kita.
AYT: (81-4) Tiuplah sangkakala pada bulan baru, pada bulan purnama, pada hari raya kita.
TL: (81-4) Tiuplah nafiri pada sehari bulan, pada masa yang tertentu, yaitu pada hari raya kita.
MILT: (81-4) Tiuplah sangkakala pada bulan baru, pada bulan purnama, pada hari raya kita.
Shellabear 2010: (81-4) Tiuplah sangkakala di bulan yang baru, saat bulan purnama, di hari raya kita.
KS (Revisi Shellabear 2011): (81-4) Tiuplah sangkakala di bulan yang baru, saat bulan purnama, di hari raya kita.
KSZI: Tiuplah nafiri ketika Bulan Baru, dan semasa bulan purnama, pada hari perayaan kita yang luhur;
KSKK: (81-4) Bunyikanlah sangkakala pada bulan baru, pada hari raya kita apabila bulan sudah penuh.
VMD: (81-4) Tiuplah tanduk pada bulan muda. Tiuplah tanduk pada bulan purnama apabila hari raya kita mulai.
BIS: (81-4) Tiuplah terompet pada hari raya kita, pada pesta bulan baru dan bulan purnama.
TMV: (81-4) Tiuplah trompet untuk perayaan kita pada waktu bulan baru dan bulan purnama.
FAYH: Bunyikanlah trompet! Datanglah ke perayaan yang meriah pada waktu bulan purnama, pada waktu bulan baru, dan pada hari-hari raya lainnya.
ENDE: (81-4) tiuplah tanduk pada bulan muda, pada bulan purnama, pada hari raya kita!
Shellabear 1912: (81-4) Tiuplah nafiri dalam bulan baru, pada bulan purnama, yaitu pada hari raya kita.
Leydekker Draft: (81-4) Bertijoplah nafirij pada bulan baharuw, pada masa jang tertantu, pada harij raja kamij.
AVB: Tiuplah nafiri ketika Bulan Baru, dan semasa bulan purnama, pada hari perayaan kita yang luhur;
AYT ITL: Tiuplah <08628> sangkakala <07782> pada bulan baru <02320>, pada bulan purnama <03677>, pada hari raya <03117> <02282> kita.
TB ITL: (#81-#4) Tiuplah <08628> sangkakala <07782> pada bulan baru <02320>, pada bulan purnama <03677>, pada hari <03117> raya <02282> kita.
TL ITL: (81-4) Tiuplah <08628> nafiri <07782> pada sehari bulan <02320>, pada masa yang tertentu <03677>, yaitu pada hari <03117> raya <02282> kita.
AVB ITL: Tiuplah <08628> nafiri <07782> ketika Bulan Baru <02320>, dan semasa bulan purnama <03677>, pada hari <03117> perayaan <02282> kita yang luhur;
HEBREW: <02282> wngx <03117> Mwyl <03677> hokb <07782> rpws <02320> sdxb <08628> weqt <81:4> (81:3)
Jawa: (81-4) Ngunekna kalasangka ing tanggal sapisan, ing tanggal purnama ing dina riyaya kita.
Jawa 1994: (81-4) Ngunèkna slomprèt ing tanggal sepisan, lan ing wulan purnama, ing dina riaya kita.
Sunda: (81-4) Dina bulan anyar jeung bulan purnama, tiup tarompet urang pesta.
Madura: (81-4) Tope tarompedda e are raja, e bakto pesta bulan anyar ban bulan pornama.
Bali: Suarayangja trompet buat marerainan, rikalaning sasih tanggal apisan miwah rikalaning sasih purnama.
Bugis: (81-4) Seppungngi tarompé’é ri esso marajata, ri pésta uleng barué sibawa uleng léburengngé.
Makasar: (81-4) Tuiki tarompeka ri allo nipakalompota, ri passua’-suarrang bulang beru siagang bulang sumara’.
Toraja: (81-4) Pannonianni tarompe’ pua tu allo madatunta ke bunga’ sombonai bulan sia iake malimbunnai bulan.
Karo: Palu gendang rendelah, petik gambus ras kuit kulcapi alu mejile.
Simalungun: (81-4) Sompul ma tanduk bani poltak ni bulan, bani bulan tula, ari pestanta in.
Toba: Pungka hamu ma marende, jala pinalu ma arbab i, tulila na denggan i angkup ni sordam.
NETBible: Sound the ram’s horn on the day of the new moon, and on the day of the full moon when our festival begins.
NASB: Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast day.
HCSB: Blow the horn during the new moon and during the full moon, on the day of our feast.
LEB: Blow the ram’s horn on the day of the new moon, on the day of the full moon, on our festival days.
NIV: Sound the ram’s horn at the New Moon, and when the moon is full, on the day of our Feast;
ESV: Blow the trumpet at the new moon, at the full moon, on our feast day.
NRSV: Blow the trumpet at the new moon, at the full moon, on our festal day.
REB: At the new moon blow the ram's horn, and blow it at the full moon on the day of our pilgrim-feast.
NKJV: Blow the trumpet at the time of the New Moon, At the full moon, on our solemn feast day.
KJV: Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
AMP: Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
NLT: Sound the trumpet for a sacred feast when the moon is new, when the moon is full.
GNB: Blow the trumpet for the festival, when the moon is new and when the moon is full.
ERV: Blow the ram’s horn at the time of the new moon and at the time of the full moon, when our festival begins.
BBE: Let the horn be sounded in the time of the new moon, at the full moon, on our holy feast-day:
MSG: Trumpets and trombones and horns: it's festival day, a feast to God!
CEV: Sound the trumpets and start the New Moon Festival. We must also celebrate when the moon is full.
CEVUK: Sound the trumpets and start the New Moon Festival. We must also celebrate when the moon is full.
GWV: Blow the ram’s horn on the day of the new moon, on the day of the full moon, on our festival days.
KJV: Blow up <08628> (8798) the trumpet <07782> in the new moon <02320>_, in the time appointed <03677>_, on our solemn feast <02282> day <03117>_.
NASB: Blow<8628> the trumpet<7782> at the new<2320> moon<2320>, At the full<3677> moon<3677>, on our feast<2282> day<3117>.
NET [draft] ITL: Sound the ram’s horn <07782> on the day of the new moon <02320>, and on the day <03117> of the full moon <03677> when our festival <02282> begins.