Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 81 : 7 >> 

TB: (81-8) dalam kesesakan engkau berseru, maka Aku meluputkan engkau; Aku menjawab engkau dalam persembunyian guntur, Aku telah menguji engkau dekat air Meriba. Sela


AYT: (81-8) Dalam kesesakan, kamu berseru, dan Aku menyelamatkanmu. Aku menjawabmu di tempat persembunyian guntur, Aku mengujimu di air Meriba. (Sela)

TL: (81-8) Maka dalam hal kepicikan engkau telah berseru, lalu Aku melepaskan dikau, serta Aku menyahut akan dikau dari balik tirai guruh; maka Aku telah mencobai akan dikau pada air Meriba. -- Selah.

MILT: (81-8) Engkau berseru kepada-Ku dalam kesesakan, dan Aku menyelamatkanmu; Aku menjawab engkau dari balik guntur, Aku menguji engkau di air Meriba. Sela.

Shellabear 2010: (81-8) Dalam kesesakan engkau berseru, lalu Aku melepaskanmu. Aku menjawab engkau dari tempat persembunyian guruh, dan Aku telah menguji engkau di tepi air Meriba. S e l a

KS (Revisi Shellabear 2011): (81-8) Dalam kesesakan engkau berseru, lalu Aku melepaskanmu. Aku menjawab engkau dari tempat persembunyian guruh, dan Aku telah menguji engkau di tepi air Meriba. S e l a

KSZI: Kamu menyeru-Ku ketika dalam kesusahan dan Aku melepaskan kamu, Aku menjawabmu di tempat rahsia guruh; Aku mengujimu di perairan Meriba.

KSKK: (81-8) Engkau berseru dalam kesukaran dan Aku menyelamatkan engkau; tanpa kauketahui Aku menjawab dalam gemuruh guntur; Aku mencobai engkau di dekat air Meriba.

VMD: (81-8) Ketika kamu dalam kesulitan, kamu minta tolong dan Aku membebaskanmu. Aku bersembunyi dalam kabut badai dan Aku menjawabmu. Aku telah mengujimu dekat air Meriba.” Sela

BIS: (81-8) Dalam kesusahanmu kamu berseru, dan Aku menyelamatkan kamu. Kujawab kamu dari guntur tempat Aku bersembunyi, Kuuji kamu di mata air Meriba.

TMV: (81-8) Ketika kamu dalam kesusahan, kamu berseru kepada-Ku, dan Aku pun menyelamatkan kamu. Dari tempat persembunyian-Ku di dalam awan petir, Aku mengabulkan permintaan kamu; di mata air Meriba Aku menguji kamu.

FAYH: Ia berkata, "Engkau berseru kepada-Ku dalam kesulitanmu dan Aku menyelamatkan engkau. Aku menjawab dari Gunung Sinai tempat guntur bersembunyi. Aku menguji imanmu di Meriba ketika engkau mengeluh karena tidak ada air.

ENDE: (81-8) engkau berseru dalam kesesakan dan Aku membebaskan dikau. Aku menjahut engkau, tersembunji dalam mendung berguruh, engkau Kutjobai pada air Meriba.Selah

Shellabear 1912: (81-8) Maka dalam kesesakan engkau telah berseru, lalu Aku melepaskan dikau; dan Aku memberi jawab padamu dari balik tirai guruh; maka Aku telah mencobai engkau di tepi air Meriba.

Leydekker Draft: (81-8) Dalam kapitjakan 'angkaw sudah bersaruw, maka 'aku sudah melepaskan 'angkaw; 'aku sudah menjahutij 'angkaw deri dalam chalwat guroh: 'aku sudah mentjawba 'angkaw dekat 'ajer Meriba. Sejla!

AVB: Kamu menyeru-Ku ketika dalam kesusahan dan Aku melepaskan kamu, Aku menjawabmu di tempat rahsia guruh; Aku mengujimu di perairan Meriba. <i>Sela</i>


TB ITL: (#81-#8) dalam kesesakan <06869> engkau berseru <07121>, maka Aku meluputkan <02502> engkau; Aku menjawab <06030> engkau dalam persembunyian <05643> guntur <07482>, Aku telah menguji <0974> engkau dekat <05921> air <04325> Meriba <04809>. Sela <05542>


Jawa: (81-8) sajroning karubedan sira padha sesambat, Ingsun banjur ngentasake sira, Ingsun nyembadani panyuwunira saka ing pasingidaning gludhug, Ingsun wus nyoba marang sira ana ing sacedhake banyu Meriba. (Selah)

Jawa 1994: (81-8) Sajroning karubedan kowé padha sesambat, mula banjur Dakluwari. Panyuwunmu Daksembadani, Dakwangsuli saka pandhelikan-Ku ing samburiné gludhug. Kowé wis Dakcoba ing sapinggiring sendhang Mériba.

Sunda: (81-8) Upama meunang kasukeran, sambat Kami, tangtu dijait, ku Kami tangtu dijawab ti jero guntur panyumputan Kami. Maraneh ku Kami didoja di cinyusu di Meriba.

Madura: (81-8) E dhalem kasossa’an ba’na aserro, ba’na laju epasalamet bi’ Sengko’. Sengko’ nyaodi ba’na dhari galudhuk Tang pangeteggan, bi’ Sengko’ ba’na eoji e somber Meriba.

Bali: Dikalan kita nandang kewuh, kita masesambatan teken Ulun, tur Ulun ngrahayuang kita. Uli tongos Ulune ane ilid di tengah angin ribute, Ulun nyautin kita. Ulun mintonin kita sig yeh kalebutane di Meriba.

Bugis: (81-8) Ri laleng asussammu mangobbiko, Naupassalama’ko. Ubaliko polé ri guttu onrok-Ku massubbu, Upojiko ri mata uwai Mériba.

Makasar: (81-8) Lalang kasusannu akkiokko, naKupasalamakko. Kupialiko battu ri gunturu’ tampa’ paccokkoangKu, Kuso’riko ri timbuseng je’neka ri Meriba.

Toraja: (81-8) Aku urrinding pala’ko tommu meongli’ lan attu kapussakkan, sia Aku umbaliko guntu’ lan mai massalebu’na; Kusandakmoko dio Meriba. Sela

Karo: "Nggo Kuangkat baban i bas takalndu nari, nggo Kuangkat baban i bas barandu nari.

Simalungun: (81-8) Dilo-dilo do ho sanggah hasosakan gabe Hupaluah; marbalos do Ahu bam humbani hombun na marlonggur; Hulajou do ho ilambung ni Bah Meriba. Sela.

Toba: Hubuat do siboanon i sian abarana, malua do tanganna i sian ranjang.


NETBible: In your distress you called out and I rescued you. I answered you from a dark thundercloud. I tested you at the waters of Meribah. (Selah)

NASB: "You called in trouble and I rescued you; I answered you in the hiding place of thunder; I proved you at the waters of Meribah. Selah.

HCSB: You called out in distress, and I rescued you; I answered you from the thundercloud. I tested you at the waters of Meribah. Selah

LEB: When you were in trouble, you called out to me, and I rescued you. I was hidden in thunder, but I answered you. I tested your loyalty at the oasis of Meribah. Selah

NIV: In your distress you called and I rescued you, I answered you out of a thundercloud; I tested you at the waters of Meribah. Selah

ESV: In distress you called, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah.

NRSV: In distress you called, and I rescued you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah

REB: When you cried to me in distress, I rescued you; I answered you from the thunder-cloud. I put you to the test at the waters of Meribah. [Selah]

NKJV: You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah

KJV: Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.

AMP: You called in distress and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah [pause, and calmly think of that]!

NLT: You cried to me in trouble, and I saved you; I answered out of the thundercloud. I tested your faith at Meribah, when you complained that there was no water. Interlude

GNB: When you were in trouble, you called to me, and I saved you. From my hiding place in the storm, I answered you. I put you to the test at the springs of Meribah.

ERV: When you were in trouble, you called for help, and I set you free. I was hidden in the storm clouds, and I answered you. I tested you by the water at Meribah.” Selah

BBE: You gave a cry in your trouble, and I made you free; I gave you an answer in the secret place of the thunder; I put you to the test at the waters of Meribah. (Selah.)

MSG: You called to me in your pain; I got you out of a bad place. I answered you from where the thunder hides, I proved you at Meribah Fountain.

CEV: When you were in trouble, I rescued you, and from the thunderclouds, I answered your prayers. Later I tested you at Meribah Spring.

CEVUK: When you were in trouble, I rescued you, and from the thunderclouds, I answered your prayers. Later I tested you at Meribah Spring.

GWV: When you were in trouble, you called out to me, and I rescued you. I was hidden in thunder, but I answered you. I tested your loyalty at the oasis of Meribah. Selah


NET [draft] ITL: In your distress <06869> you called out <07121> and I rescued <02502> you. I answered <06030> you from a dark <05643> thundercloud <07482>. I tested <0974> you at <05921> the waters <04325> of Meribah <04809>. (Selah <05542>)


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 81 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran