Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 85 : 4 >> 

TB: (85-5) Pulihkanlah kami, ya Allah penyelamat kami, dan tiadakanlah sakit hati-Mu kepada kami.


AYT: (85-5) Pulihkanlah kami, ya Allah keselamatan kami, jauhkanlah kemarahan-Mu terhadap kami.

TL: (85-5) Kembalikanlah kiranya kami, ya Allah, pohon selamat kami! dan tiadakanlah murka-Mu akan kami.

MILT: (85-5) Ya Allah (Elohim - 0430), keselamatan kami, pulihkanlah kami; dan hentikanlah amarah-Mu terhadap kami.

Shellabear 2010: (85-5) Pulihkanlah kiranya kami, ya Allah, yang menyelamatkan kami, dan tiadakanlah murka-Mu terhadap kami.

KS (Revisi Shellabear 2011): (85-5) Pulihkanlah kiranya kami, ya Allah, yang menyelamatkan kami, dan tiadakanlah murka-Mu terhadap kami.

KSZI: Pulihkanlah kami, Ya Allah Penyelamat kami, dan padamkanlah kemarahan-Mu terhadap kami.

KSKK: (85-5) Tetapi pulihkanlah keutuhan kami, ya Allah Penebus kami; jauhkanlah seluruh amarah-Mu.

VMD: (85-5) Ya Allah dan Juruselamat kami, terimalah kami lagi. Jangan marah lagi kepada kami.

BIS: (85-5) Pulihkanlah kami, ya Allah penyelamat kami, jangan murka lagi kepada kami.

TMV: (85-5) Pulihkanlah kami, ya Allah penyelamat kami, jangan murka lagi kepada kami.

FAYH: Sekarang pulihkanlah kami, ya TUHAN, supaya kami mengasihi Engkau sehingga Engkau tidak akan murka lagi kepada kami.

ENDE: (85-5) Allah, penjelamat kami, pulangkanlah kami, dan hentikanlah keberanganMu kepada kami.

Shellabear 1912: (85-5) Kembalikanlah kiranya kami, ya Allah, yang menyelamatkan kami, dan tiadakanlah geram-Mu akan kami.

Leydekker Draft: (85-5) Kombalikanlah kamij, ja 'Ilah chalats kamij: dan tijadakanlah gusaranmu 'akan kamij.

AVB: Pulihkanlah kami, ya Allah Penyelamat kami, dan padamkanlah kemarahan-Mu terhadap kami.


TB ITL: (#85-#5) Pulihkanlah <07725> kami, ya Allah <0430> penyelamat <03468> kami, dan tiadakanlah <06565> sakit hati-Mu <03708> kepada <05973> kami.


Jawa: (85-5) Dhuh Allah, Pamarta kawula, kawula mugi sami Paduka pulihaken, Paduka mugi karsaa ngicali gerahing panggalih Paduka tumrap kawula.

Jawa 1994: (85-5) Dhuh Allah ingkang mengku kabegjan kawula, kawula mugi sami Paduka pulihaken, saha mugi ngèndelaken gerahing penggalih Paduka dhumateng kawula.

Sunda: (85-5) Pulihkeun deui abdi sadaya, nun Allah puhu rahayu, ulah kateterasan teu suka ka abdi sadaya!

Madura: (85-5) Pabaliyagi abdidalem akadi asalla, Allah panyalamet abdidalem, ja’ duka pole ka abdidalem sadaja!

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, juru rahayun titiange, waliangja kawentenan titiange sakadi jati mula tur wusanja Palungguh IRatu duka ring titiang!

Bugis: (85-5) Pajjappaki, oh Allataala pappassalama’ta, aja’ Mumacai paimeng lao ri idi.

Makasar: (85-5) Kipakabajiki ammotere’ ikambe, o, Allata’ala Tumappasalama’na ikambe, tea’ maKi’ kalarroi pole ikambe.

Toraja: (85-5) Pasulekan tama dandanki, o Puang Matua, oto’na kasalamarangki, sia pa’deimi tu kasengkeamMi lako kaleki.

Karo: Lanai nari ia ItembehiNdu, PernembehNdu si nggo-nggona InimpetiNdu.

Simalungun: (85-5) Sai pasuang Ham ma hanami, Ham Naibata ni haluahonnami, parontihon Ham ma ringis-Mu dompak hanami.

Toba: Nunga dipaombun Ho sude rimasmi, nunga mansohot roham sian parpiar ni murukmu.


NETBible: Restore us, O God our deliverer! Do not be displeased with us!

NASB: Restore us, O God of our salvation, And cause Your indignation toward us to cease.

HCSB: Return to us, God of our salvation, and abandon Your displeasure with us.

LEB: Restore us, O God, our savior. Put an end to your anger against us.

NIV: Restore us again, O God our Saviour, and put away your displeasure towards us.

ESV: Restore us again, O God of our salvation, and put away your indignation toward us!

NRSV: Restore us again, O God of our salvation, and put away your indignation toward us.

REB: God our saviour, restore us and abandon your displeasure towards us.

NKJV: Restore us, O God of our salvation, And cause Your anger toward us to cease.

KJV: Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.

AMP: Restore us, O God of our salvation, and cause Your anger toward us to cease [forever].

NLT: Now turn to us again, O God of our salvation. Put aside your anger against us.

GNB: Bring us back, O God our savior, and stop being displeased with us!

ERV: Our God and Savior, accept us again. Don’t be angry with us anymore.

BBE: Come back to us, O God of our salvation, and be angry with us no longer.

MSG: Help us again, God of our help; don't hold a grudge against us forever.

CEV: Our LORD and our God, you save us! Please bring us back home and don't be angry.

CEVUK: Our Lord and our God, you save us! Please bring us back home and don't be angry.

GWV: Restore us, O God, our savior. Put an end to your anger against us.


NET [draft] ITL: Restore <07725> us, O God <0430> our deliverer <03468>! Do not <06565> be displeased <03708> with <05973> us!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 85 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran