Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 89 : 16 >> 

TB: (89-17) karena nama-Mu mereka bersorak-sorak sepanjang hari, dan karena keadilan-Mu mereka bermegah.


AYT: (89-17) Mereka bersukacita dalam nama-Mu sepanjang hari, dan dalam kebenaran-Mu, mereka ditinggikan.

TL: (89-17) Pada sepanjang hari mereka itu bersukacita kelak akan nama-Mu dan mereka itu diangkat tinggi-tinggi oleh kebenaran-Mu.

MILT: (89-17) Mereka akan bergemar dalam Nama-Mu setiap hari; dan mereka ditinggikan dalam kebenaran-Mu.

Shellabear 2010: (89-17) Karena nama-Mulah mereka bergembira sepanjang hari, dan karena kebenaran-Mu mereka bermegah.

KS (Revisi Shellabear 2011): (89-17) Karena nama-Mulah mereka bergembira sepanjang hari, dan karena kebenaran-Mu mereka bermegah.

KSZI: Dengan nama-Mu mereka bergembira sepanjang hari; dan dalam kebenaran-Mu mereka ditinggikan.

KSKK: (89-17) Sepanjang hari mereka bersorak bagi nama-Mu dan mengagungkan keadilan-Mu.

VMD: (89-17) Nama-Mu selalu membuat mereka bersukacita. Mereka memuji kebaikan-Mu.

BIS: (89-17) Sepanjang hari mereka bersukacita dan tetap teguh, karena kebaikan-Mu.

TMV: (89-17) Sepanjang hari mereka bergembira, dan memuji Engkau kerana kebaikan-Mu.

FAYH: Mereka bersukacita sepanjang hari atas nama-Mu yang mulia dan atas kebenaran-Mu yang sempurna.

ENDE: (89-17) Demi namaMu se-hari2 mereka bersukatjita, dan membesarkan dirinja demi kedjudjuranMu.

Shellabear 1912: (89-17) Maka dalam nama-Mulah sekaliannya bersukacita pada sepanjang hari, serta ia ditinggikan dalam kebenaran-Mu.

Leydekker Draft: (89-17) Dengan namamu 'ija 'akan termasa pada saganap harij: dan 'awleh szadaletmu 'ija 'akan detinggikan;

AVB: Dengan nama-Mu mereka bergembira sepanjang hari; dan dalam perbenaran-Mu mereka ditinggikan.


TB ITL: (#89-#17) karena nama-Mu <08034> mereka bersorak-sorak <01523> sepanjang <03605> hari <03117>, dan karena keadilan-Mu <06666> mereka bermegah <07311>.


Jawa: (89-17) sami asurak-surak sadinten muput margi saking asma Paduka, saha sami rumaos luhur margi kaadilan Paduka.

Jawa 1994: (89-17) Sami bingah-bingah sedinten muput margi saking kesaénan ingkang Paduka paringaken.

Sunda: (89-17) Sadidintenna suka bungah ku karana Gusti, muji sukur ku karana piwelas Gusti.

Madura: (89-17) Saare benteng reng-oreng gapaneka padha perak sareng teptep koko lantaran kabecce’annepon Junandalem.

Bali: Malantaran Palungguh IRatu, ipun pada masuka rena arahina mepek, tur ipun pada muji Palungguh IRatu malantaran kabecikan Palungguh IRatune.

Bugis: (89-17) Puppu esso mariyo-riyo mennang sibawa tette masse, nasaba akessingemmu.

Makasar: (89-17) Sila’busu’ allo rannu ke’nanga siagang tuli majarre’, lanri kabajikanTa.

Toraja: (89-17) Tu belanna sangamMi anna mela’tek tu tau iato mai kiallo-kiallo, sia tete dio kamaloloamMi anna dipamatande.

Karo: O TUHAN, sangap kal bangsa si nembah man BaNdu alu rende, KiniulinNdu nalsali geluhna.

Simalungun: (89-17) Marhitei goran-Mu do marolob-olob sidea ganup ari, anjaha marhitei hapintoron-Mu timbul sidea.

Toba: Martua ma bangso na umboto olopolop! Angka na marpangalaho di bagasan hatiuron ni bohim, ale Jahowa.


NETBible: They rejoice in your name all day long, and are vindicated by your justice.

NASB: In Your name they rejoice all the day, And by Your righteousness they are exalted.

HCSB: They rejoice in Your name all day long, and they are exalted by Your righteousness.

LEB: They find joy in your name all day long. They are joyful in your righteousness

NIV: They rejoice in your name all day long; they exult in your righteousness.

ESV: who exult in your name all the day and in your righteousness are exalted.

NRSV: they exult in your name all day long, and extol your righteousness.

REB: In your name they rejoice all day long; your righteousness will lift them up.

NKJV: In Your name they rejoice all day long, And in Your righteousness they are exalted.

KJV: In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.

AMP: In Your name they rejoice all the day, and in Your righteousness they are exalted.

NLT: They rejoice all day long in your wonderful reputation. They exult in your righteousness.

GNB: Because of you they rejoice all day long, and they praise you for your goodness.

ERV: Your name always makes them happy. They praise your goodness.

BBE: In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.

MSG: Delighted, they dance all day long; they know who you are, what you do--they can't keep it quiet!

CEV: We are happy all day because of you, and your saving power brings honor to us.

CEVUK: We are happy all day because of you, and your saving power brings honour to us.

GWV: They find joy in your name all day long. They are joyful in your righteousness


NET [draft] ITL: They rejoice <01523> in your name <08034> all <03605> day <03117> long, and are vindicated <07311> by your justice <06666>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 89 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel